转跳到内容

社区搜索

显示标签 ''求助'' 的结果。

  • 搜索标签

    用逗号隔离标签。
  • 搜索作者

内容类型


版块

  • 同盟辖区
    • 新手保护区
    • 综合事务区
    • 版主招募区
    • 活动栏
  • 文化漫谈
    • 节操の广场
    • 三次元同好会
    • 文学领地
    • 涂鸦手绘
    • 语音交流区
  • 极乐净土
  • 恋语幽境
    • Gal主题公园(交流区)
    • Gal流光殿堂(展示区)
  • 不动游星
    • 一般向游戏交流区
    • 桌游区
  • 动漫地带
    • 动漫讨论区

分类

没有结果可显示。

没有结果可显示。


从哪搜索...

查找结果拥有...


创建日期

  • 开始

    结束


最后更新

  • 开始

    结束


以量过滤...

加入

  • 开始

    结束


用户组


  1. 作为一个没有日语技能的人 总是依靠着伟大的汉化组们 但是一些喜欢的作品并不会及时被汉化 虽然有vnr,有图像识别在线翻译等等软件,但总觉得不够味 一些游戏翻译起来也很麻烦(rpgmaker制作的) 翻译的结果也是一言难尽 而且我自认为是一个乐于助人,乐于分享的人(是的没错) 四年前我对一个发生在巴拿马雨林的姐妹失踪案很感兴趣,就搜索到了一个相关的英文考察片(算纪录片吧)但是发现没有字幕,于是突发奇想自己做了翻译 真正动起手来才发现汉化的困难 第一步 第一步就卡在了英文听力上,因为搜索变了全网也没找到英文原字幕,我只能靠着网易翻译来生成原字幕,为了准确性,还操着四级水平的半吊子听力反复听了好多遍,来修正明显不正确的单词。 第二步 根据英文字幕来翻译 然后就遇到了第二个困难,关于我查阅了词典解决生词以后能够理解句子的意思但是完全翻译不成对应的信达雅中文这件事! 翻译出来的东西完全不像正常人说的中文,非常的拗口,非常的倒装,就像有些翻译成中文的英文书一样,字都是汉字,但读起来怎么看都一股子英文味。 人生第一次怀疑自己不是中国人 于是在这个步骤也花了很多的时间去润色文本。 我还为一些生僻词添加了注释,一些自己拿不准的地方也进行了说明,以免观众被我误导 第三步 编写字幕! 我直接在生成的英文字幕上替换成中文 然后遇到了问题,因为文字长度问题以及我添加的注释,导致中文字幕比英文字幕长不少,会出现人已经闭嘴但字幕还在出,或者人还没说话字幕已经出来的情况。这可不太好,于是我又开始一点一点调整字幕轴。 第四步 压制字幕到视频,这没啥好说的,等就完事了。 总共花费了两三天的时间,终于完成了。 最后开开心心的把视频投稿到了叔叔的网站和猴山 虽然没有多少人看,但是评论都是感谢,真让人开心呀 于是我每天都会查看播放量和观众的评论有人看和评论就会很开心 就在我以为我要出任总经理担任ceo迎娶白富美走上人生巅峰的时候 两个站都以版权为由把视频下架了 做汉化,真不容易啊。 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 最近因为玩一些没有汉化的日语游戏,又突发奇想,想要学习日语,这样就不需要等汉化了捏 还能加入汉化组翻译漫画 所以,大家有学习日语的经验,能供我参考参考嘛
  2. 知道是49年入国军 1080 30fps 够玩
  3. 848484

    战地2042

    为什么我玩游戏玩的一半直接卡死,退都退不出来
  4. 如题 打内容的那个格子没出来,每天签到都没事,就是今天开始有问题。我登出重来也不行,换Chrome/Edge都不行。 这主题我是手改原码才发的了。 如图:[img]https://upload.cc/i1/2024/04/08/whVQqy.jpg[/img]
  5. 我是80后,自小学起就非常喜欢玩单机游戏,至今还记得高中晚上用被子盖住电脑显示屏偷玩到凌晨,第二天迟到被罚站的经历。大学四年算是好好过了把游戏瘾。但自从工作和结婚后,每天都被各种事情烦着,根本抽不出时间来玩。今年好不容易买了台笔记本,只能在单位午休的时候偷偷玩上四十分钟。但这样很多游戏刚玩一会,还没弄明白剧情就要关机了。等下次再玩的时候前面的剧情又忘的差不多了,体验很不好。所以我想请教下大家,平时都是怎么找时间来玩游戏的?
  6. 打开电脑,发现gam现在基本没什么好游戏了,没有什么玩的欲望了呀,要么是废萌,要么是没剧情的,有没有什么好游戏啊
  7. 现在年情不好了,好看的小说都没出来几个,已经看了十年之久的小说了,希望各位朋友能够推荐一下自己觉得相当可以的小说。 球球捏
  8. 这几天,一直通宵玩游戏,玩到中午十一二点,才睡,结果时差到不回来了,本来想熬到晚上的,结果熬不住啊,我想问问你们是怎么倒时差的
  9. 好久不上,之前收藏的魔物娘图鉴帖子变成了没有权限访问。也找不到半块入口,连进入条件是什么都不知道。 但是ss同盟wiki上显示图鉴单独建立了专区。 ----------进度更新---------- 已获得答案,新规则,要穿越。
  10. 我先来给时空番下一个定义:以时间穿越,时间线,平行世界为主题的番剧 我认为代表作品有:《重启咲良田》/ 《命运石之门》/《只有我消失不在的街道》/《夏日重现》/《夏洛特》 求推荐一些近些年的时间线穿越的动漫。《re》还是归类到异世界番剧比较好
  11. 老一辈的观念就是浓缩的都是精华,可是那些复热的汤水里都是盐分和嘌呤啊。六七十岁的人了真的好怕他们得痛风
  12. 在隔壁混迹了许久,发现规则操作什么的都很类似,应该很快能融入进来吧,隔壁主流是ai翻译的,想了解一下贵站的主流是什么呢
  13. 因为勇战来的,真的很想快点升级求助大佬解答。
  14. 之前跟风买了个ipad,就是最普通的那种,感觉除了看课完全没用上,放着吃灰有点可惜,又不想出二手,想请教一下iPad都能开发什么用法呢,感谢
  15. 为什么搜索不到勇者大战魔物娘的汉化版,是有什么要求吗
  16. 论坛好像限制了图片大小呢,好像只有1mb左右,不能直接用我喜欢的图片当头像,大家有什么好的办法压缩图片吗,最好是免费简单点的办法(我是电脑苦手),想设置好看的头像,以及引用更多表情包呀,拜托大家了,我什么都会做的
  17. 上一次上去还是几天前突然就登不上了,有谁能告诉我这怎么回事,网站登不上去究竟怎么了
  18. 看着有的大佬制作精美的主题页面插了好多图片进去,再看看总共100kb的上传文件大小,我陷入了沉思,他们究竟是怎么弄的
  19. 有一段时间没上论坛了。以前老版本还能正常看到穿越后的资源,但现在看不到了。今天登录的时候因为忘了密码重置了下,是这个原因吗?还是因为穿越的要求更新
  20. 最新想买套川端康成的书看,但大陆出版设的封面设计都不太感冒,倒是看重一套台译本,想问问平时阅读繁体文字的朋友们阅读起来难度大吗,还有就是一些名词翻译习惯上的,好多东西大陆和台湾好像用词区别挺大的
  21. 感觉现在的小说,都几乎是一个模板出来的,没有新的流派,看来看去,就那么几本好看的,其他的都是厕纸啊,轻小说也一样,有没有人,能推荐几本好看的啊
  22. 想问问各位有没有什么比较容易自学上手的视频剪辑和绘图软件?(最好是有免费正版渠道的)电脑苦手完全不会弄这些感觉不太行......至少什么视频加字幕,简单剪辑这些还是要学一下的...
  23. 去年珠泪那段时间玩了一段时间的抗珠斗士就退坑了,有无牌佬说说现在是什么环境,适合回坑吗
  24. 朋友他们最近都在玩,我自己又不太喜欢这样的游戏,比如怪猎但我最近有在玩ff7重制版,很烦
  25. 题主还在用的美图秀秀,过几天准备去北京玩,那么拍的照大家一般会用哪些APP来修图,提升画质呢?
×
×
  • 新建...

重要消息

为使您更好地使用该站点,请仔细阅读以下内容: 使用条款