转跳到内容

看日本動畫喜歡日文配音還是中文配音?


看日本動畫喜歡日文配音還是中文配音?  

293 位用户已投票

  1. 1. 看日本動畫大多數喜歡日文配音還是中文配音?

    • 日文配音
      280
    • 中文配音
      12
    • 英文配音
      1


推荐贴

習慣日配,當然不是說不能聽中配

只是中配斷層太大了....以前那些中配專業的cv們一人詮釋整番劇...那個都太強大的

相反的日配沒那麼多問題,一人配一人,比較特殊情況的才有一人配多人的cv情況

在中配斷層,日配培養下,中配對上日配相對的,日配的音源選擇性比較多,而中配音源的選擇性

就翻來覆去的那幾位 老前輩,老人家...還有一些初出茅廬的小配音,況且這些新人配音大多最後都會因為社會環境的情況下

選擇了走上了另外的道路,然後又是老前輩們出來cv全場....諸如此情況下,變成中配歷久彌新...還是老前輩們努力的撐起這篇cv的天下

太多的社會情況,導致cv界只能這樣....當然不可否認的還是有很多新的cv出來,選擇性還是在大家手中,至少...都聽好多年日文的我...還是習慣聽日文....:mx008:

也比較能懂他們到底在說什麼,中文...有時候那些翻譯的人根本不知道翻譯什麼給cv念阿....:mx049:

,由lin9715修改
链接到点评

日配!不知为什么,日语表达感情总有种莫名其妙的适合,同时日语听起来也十分舒服,而且有些梗要日语才能表达出来emmm。:mx072:

当然,中配也不是不好,国产配音现在也慢慢好起来了,只能说不适合吧。

,由csqxxx修改
链接到点评

中国声优平均水准偏低是一方面,更主要的是国人对汉语的感觉很敏锐,无论是语气还是语速语调出了点小问题大家都能明显地感觉出来,而日语大部分都听不懂,理解还要靠字幕,即使出了问题也发现不了,反而哇啦哇啦的会觉得特别高大上,就跟小说里念那些理解不了的咒语是一个道理。:mx027:

链接到点评
游客
此主题已关闭。
×
×
  • 新建...

重要消息

为使您更好地使用该站点,请仔细阅读以下内容: 使用条款