转跳到内容

你們古代背景上用詞會分清楚古今嗎?


EroGau

推荐贴

相信喝武俠奶水的盟友都有看過耗子一詞

這詞就是「老鼠」的意思,不過已經是從五代時期沿用的叫法

比較近代都已經用老鼠稱呼

可是有些文人作家寫古代背景小說時

都會用耗子稱呼以增強時代感

只是我們這些業餘寫手

文學修養往往不及大作家

用起古詞很容易畫虎不成反類犬

耗子耗子

可是寫到丫鬟又成了女傭

不古不今

比起完全現代的措詞好像還比較尷尬

有寫過這類文章的經驗的你

會怎樣回避這種問題呢?

链接到点评

通常来说……几乎所有的业余作者以及大部分的职业写手

再加上大约9成9的读者 

都没有专业到有余力去关注这种细节的程度

我个人的看法是……以业余写手而言 与其在这种事情上描眉给瞎子看 还不如多关注一下故事的剧情本身……

 

链接到点评
11 小时前, 苍夜凛 说道:

会,我是究极强迫症,别说这种其实能读出违和感的东西了,就算是真的没人注意的细节我也会在意的

比如说自己长篇连载里写到一个湖边城市的气候,我写的时候特别考虑了一下湖陆风的因素

然而其实除了自己写的更累之外并没有什么收益

精益求精挺好的~

特别是碰到我这样的读者的时候哈哈哈哈~

链接到点评
  • 2 周后...
×
×
  • 新建...

重要消息

为使您更好地使用该站点,请仔细阅读以下内容: 使用条款