转跳到内容

狗粮评测活动三三年差


推荐贴

常言道,女大三,报金砖。

不过这个则是相反,是女性小男的三岁。

漫画第一集非常的甜(真的让人甜到发麻)。

三年差,刚刚好就是我们所谓的年级差,小学的我们面对初中是怎么样的憧憬,初中的我们面对高中又是如何的疑惑,高中的我们面对大学又是如何的迷茫。

女主小学的时候,还是个臭丫头,他希望男主当他是个女孩看,可惜已经是初中的男主仍然当他是个小孩。

女主初中的时候,开始打扮成为像个女孩的时候,但是青涩,男主稍微夸奖她可爱,她只能用踢男主的方式来掩饰自己的害羞。

女主高中的时候,女主终于变得成熟的时候,男主却要离开当地,去东京上大学,相隔两地的寂寞,让女主说出了:无论我怎么追,都还是追不上。这股无奈感。

这样的铺垫,故事的最后,却是女主挽住男主的手,她身穿婚纱,甜蜜的笑着对男主说:终于追上了。

这样的铺垫和转折,没有拖泥带水,让人只想为他们说一声祝福的甜蜜。

后面其他的集就是说他们婚后的幸福生活和一些小故事,我就不一一说明,有兴趣的话,可以去看一下哦。

附上漫画连接https://manhua.dmzj.com/sanniancha/

注释
YiSuo YiSuo 20.00节操 主题奖励糖~
链接到点评
3 小时前, linjinhai 说道:

常言道,女大三,报金砖。

不过这个则是相反,是女性小男的三岁。

漫画第一集非常的甜(真的让人甜到发麻)。

三年差,刚刚好就是我们所谓的年级差,小学的我们面对初中是怎么样的憧憬,初中的我们面对高中又是如何的疑惑,高中的我们面对大学又是如何的迷茫。

女主小学的时候,还是个臭丫头,他希望男主当他是个女孩看,可惜已经是初中的男主仍然当他是个小孩。

女主初中的时候,开始打扮成为像个女孩的时候,但是青涩,男主稍微夸奖她可爱,她只能用踢男主的方式来掩饰自己的害羞。

女主高中的时候,女主终于变得成熟的时候,男主却要离开当地,去东京上大学,相隔两地的寂寞,让女主说出了:无论我怎么追,都还是追不上。这股无奈感。

 

到这里就停止结束的话,又是一处感人而现实的悲剧了嘞

的笑容路过听到路过酱的歌声,不小心被路过的鸡仔绊倒,受到了路过酱的赔偿金1节操

链接到点评
8 小时前, Angrybear 说道:

找了半天漫画名字叫啥……原来名字就是《三年差》:NEKOMIMI_PARADISE_27:

(~ ̄▽ ̄)~ 哎呀,你可以看我的连接啊,上面可以直接看到漫画。

漫画的内容很甜哦,我说的内容是第一集的内容,后面的内容也是让人欲罢不能的呢。

linjinhai不吃不喝三天三夜只为“汉化”某悬赏游戏,搞定后发现居然是要翻译成俄语.-2节操

链接到点评
21 分钟前, raynormj 说道:

这个实在太过真实。。。dmzj本来挺好的。结果就是因为这个,我转去了manhuagui。结果热门漫画就有人在底下刷键政。

有点担心过几年会不会都没得看了,噗~

(~ ̄▽ ̄)~ 我以前没有收藏的习惯,总觉得这个更新之后自然就可以看。

慢慢的发现以前看的都没有更新,去搜查才发现没有了。

也去b站看过,但是发现那边的翻译好多都没有灵魂(有趣),真的是一板一眼的翻译,好无趣,直接就弃了。

链接到点评
15 分钟前, linjinhai 说道:

(~ ̄▽ ̄)~ 我以前没有收藏的习惯,总觉得这个更新之后自然就可以看。

慢慢的发现以前看的都没有更新,去搜查才发现没有了。

也去b站看过,但是发现那边的翻译好多都没有灵魂(有趣),真的是一板一眼的翻译,好无趣,直接就弃了。

B站啊。。。刚刚去试了试。。。

有个“漫读劵”。。。

唉。。。以后一毛不拔的漫画党应该怎么过啊:mx028:

其实很多漫画现在已经被买断了。如果以后收得更紧就更难说了。。。

,由raynormj修改
链接到点评
1 小时前, raynormj 说道:

B站啊。。。刚刚去试了试。。。

有个“漫读劵”。。。

唉。。。以后一毛不拔的漫画党应该怎么过啊:mx028:

其实很多漫画现在已经被买断了。如果以后收得更紧就更难说了。。。

(~ ̄▽ ̄)~ 其实买是一回事,主要 那边的翻译真的不行啊,一点意思都没有

链接到点评
1 分钟前, linjinhai 说道:

(~ ̄▽ ̄)~ 其实类似于把看到的漫画内容,加上自己的一些想法描述出来就有了。还有其他的漫画,我会写的都是最近看的呢。

其实还有很多知识结束的有点久,不好说呢,哈哈

反正看过的话稍微一来就能捡起来的吧!:NEKOMIMI_PARADISE_60:

Angrybear在文学领地阅读作品时遇到了穿着女仆装的文学少女,待她离开后找到了遗落的9节操

链接到点评
45 分钟前, linjinhai 说道:

(~ ̄▽ ̄)~ 其实买是一回事,主要 那边的翻译真的不行啊,一点意思都没有

翻译嘛。也是呢。

我看得有意思的汉化组有一个团子汉化组。

不过其他漫画的汉化组也不算非常有特色呀?

看过几话《星掠者》的B站翻译就是了,其实也还行,没什么违和感。

不过听说海贼王的正版翻译好像不大行。:mx014:也不知道是不是这个情况~

链接到点评
刚刚, raynormj 说道:

翻译嘛。也是呢。

我看得有意思的汉化组有一个团子汉化组。

不过其他漫画的汉化组也不算非常有特色呀?

看过几话《星掠者》的B站翻译就是了,其实也还行,没什么违和感。

不过听说海贼王的正版翻译好像不大行。:mx014:也不知道是不是这个情况~

(~ ̄▽ ̄)~ 星掠者?水无月的作品那个吗?那个卖肉番?

本来欢乐卖肉,开始加入苦味了。

另外,翻译其实很多时候加入流行的元素更加让人容易代入。

之前我看过一些所谓的正确翻译和土味翻译,发现正确翻译你要先了解这个名词背后的意思才能理解,否则一开始根本就是云里雾里的。

但是土味翻译用类似的,大家都能知道的名词,我们就知道是怎么一回事了。

链接到点评
5 分钟前, Angrybear 说道:

这……突然感觉不想好好写主题了:NEKOMIMI_PARADISE_27:

︿( ̄︶ ̄)︿我们方式不一样啊。首先你任务已经完成了,我没有,所以我又动力而你没有。

其次,我适合写散的,要我详细的写一篇太困难了,我的时间并没有那么充足,我一篇大概只有半个小时的时间就要完成,多了我根本抽不出那么多时间。

我直接舍弃排版,插图这些额外的东西。

相对来说,你时间和精力上比我要充足。

用比喻的话,我因为时间和精力只能做可以填饱肚子的快餐。

而你却可以做精美的酒楼饭菜。

 

链接到点评
游客
此主题已关闭。
×
×
  • 新建...

重要消息

为使您更好地使用该站点,请仔细阅读以下内容: 使用条款