转跳到内容

zhangpeter1111

【会员】精英会员
  • 内容数

    273
  • 加入

  • 最后访问

  • 赢得天数

    1

zhangpeter1111 发表的所有内容

  1. 现在效率极低~一个小时只汉化了一个剧情场景~大概六七十条对话~ 这样的场景还有大概二十个~然后全场NPC对话也没有翻译~~~只做完了物品词条和人物词条~
  2. 没有汉化语音的~只是汉化文本~我说的语音是把文本丢到百度里让度娘给我念羞耻台词~ 哇那种几十MB的游戏~厉害了~一个百万字小说也就2MB~几十MB文本这是要上天啊。。怕不是汉化了上千万字 哎 日语这玩意~
  3. 估计没有几十兆那么多。。一般游戏的文本可能就一两个MB。。
  4. 没错~如果游戏几十兆但是又没什么图片音乐等等素材。那只能是文字了。几十兆可能就有几兆的文字。非常绝望 感觉我语文基础不咋样。有时候都不通顺,得反复调整
  5. 并不是。。我主要靠度娘,一个翻译出粗糙文本,再一个个词看是啥意思。。对比度娘的读音。。翻一个词条得好几分钟。。
  6. 啊,因为我看不懂日文五十音,只会听。。所以看到日文都是一脸懵逼。只能用度娘播放来知道,这段话到底说的是啥。
  7. 而且如果翻译的话 我感觉英文或者日文差别不大。。虽然英文自己能看懂。但是实际上打字速度还是差不多。
  8. 但是感觉这个游戏还是很精良的,每个H场景。。都有声音搭配,带声音,带图片,还有小黄文~ 就是汉化难度非常大
  9. 这游戏。。看着没多大 才两百多MB。但是汉化起来发现全是词条。。
  10. 嗯。。我就是在汉化H部分。其他的地方汉化了有啥用啊。。都没几个词条
  11. 很久以前玩过的一个生肉游戏177 連続少女レイプ事件,一直没有找到汉化版本~ 最近学会了汉化RPG游戏之后。开始动手汉化。目前已经干了三天,每天花七八个小时汉化。。然而除了物品信息这些短词条,才汉化了不到三分之一的剧情文本!! 发现日语这玩意真的是千奇百怪。。日文的字大部分都是拟声词啊。如果你听不懂,翻译起来那真的是要上天。 我这又看不懂日文。只能用度娘翻译出大概意思,然后在反复的听度娘读出来才能翻译。。有时候度娘不知道是啥意思的词,比如一些口头口语和有些H专有名词。。还得去查字典。 广大苦逼的汉化作者们。。真是辛苦了。 2019/2/18 开始开坑汉化。。 2019/2/23 1:46 公共事件还有5条没翻译。。有点想放弃翻译回想部分。。回想部分貌似还有二十多个公共事件。。 NPC只是汉化了有限几个。物品翻译完,菜单翻译完,技能翻译完了。
×
×
  • 新建...

重要消息

为使您更好地使用该站点,请仔细阅读以下内容: 使用条款