转跳到内容

Minxin

【会员】新手上路
  • 内容数

    49
  • 加入

  • 最后访问

Minxin 发表的所有内容

  1. 硝子应该是有严重的先天性听力障碍,在电影中就可以看出来,硝子在说话的时候发音很困难很模糊甚至是错的,说明她在学习说话的阶段就已经没办法听清声音了,更没办法去辨别自己说的音调对不对。
  2. 哈哈哈哈说起来惭愧漫画买回来就只打开了那个公式漫迷手册和第一册,另外六册还没打开过,主要买的时候声之形的电影我反复看了六七遍了,看漫画的时候看到一样的就没看下去
  3. 好像就买了声之形的一套漫画,还有姊姊和平凡日常,原本还想买转生史莱姆和终将成为你,但是那时候刚好钱不够就买了转生史莱姆的小说
  4. 没,没去 现在比那段时间好很多,应该不需要吃药了吧,虽然最近有点失眠 唉不说了,得吃饭了不然过会又忘了
  5. 就最近那个个人信息保护法的瓜,tx那些协议问题
  6. 有联络啊,就跟之前差不多,时不时语音聊会打会游戏,一起吐槽一起吃瓜
  7. 我刚刚卡了以为没发出来,不知道怎么删掉
  8. 我跟他都是原画设计专业,查资料嘛我也不知道,后面也没问过他
  9. 我跟他都是原画设计专业,查资料嘛我也不知道,后面也没问过他
  10. 对啊要不是那时候止住,都不知道后面会怎么想了
  11. 刚开始几天还是会有点在意的, “他不会不会嫌我烦了” “我是不是又给他添麻烦了” “我是不是不该跟他说的” “我是不是该消失的” “我可能消失会比较好吧” …… 后面逐渐就淡忘了
  12. 后面他就没继续聊了,就开始聊了别的游戏什么的,感觉那时候要是继续聊了会更糟
  13. 嗯应该是吧,当时跟朋友聊的时候也有聊过,明明可以完全不理会的,但是真的会一直心里憋着难受
  14. 嗯,那时候有试过出门去打工,但是干了一个月就干不下去了,虽然那个公司人都挺好的,可能是我受不了吧,感觉过于亲近了,前面那段时间还好,后面那段时间每坐一秒都感觉背后有几个人在那边小声聊着什么,总感觉都是在说我怪异什么的
  15. 不知道算不算是,我们不是住一起的,但每个星期起码会有一天通一整天的电话,聊聊对各自之后的规划,聊聊各自对某些事件的看法,互相聊聊遇到了什么智障同事什么的
  16. 会吧,感觉再难过再难受也没以前自闭了两年时候的心情那样压抑,那时候真的饭吃不下睡也睡不着,要不是有个朋友在那提醒我三天多没吃了,我估计已经在屋里发臭了
  17. 大概会回想一下今天有没有做过一些不太对的举止啊之类的,或者就开始思考一些该不该活下去的问题吧,但最后基本都会想着先就这样过着吧,就算有二周目,不把后面摸清了二周目攻略起来也麻烦
  18. 雨中冒险2这种呢?肉鸽游戏挺好玩的,估计也快出dlc了 破门而入我记得好像可以联机玩,也可以远程同乐,我跟我朋友就是远程同乐玩的,延迟还行
  19. 同问,我也是前段时间突然发现v2ray大部分节点用不了了,现在改用ssr了
  20. 那必定是打不过才看攻略,要是打得过的话看攻略就没成就感了,除了某些需要花大量时间试错的游戏
  21. 可能是晚上闲下来了容易胡思乱想
  22. 那必然是想像《关于我转生史莱姆这档事》那样转生后有很强的技能逐渐龙傲天的生活啊,吃吃吃就能获得强大的实力简直不要太爽 又或者像是《无职转生》这个一样拥有魔法还有点残酷或者说真实的世界,我只看过漫画没看过小说,从漫画的角度出发我觉得《无职转生》世界其实是挺残酷的,被诅咒而被迫与同胞互相残杀的同时还要被外人所议论 也有想过像是《骑士与魔法》转生到一个拥有高达的世界还可以用现在学的编程让高达动起来,开高达什么的太棒了好吧
  23. 手办啥的都会买啊,有很多作品的小说本来也想买的,但是自己又对纯文字不感兴趣,大部分都还是只买了漫画什么的
  24. 好诶~太棒了 其实挺早时候就有见过sstm汉化的作品,可惜那时候还不太了解,也不知道有论坛 直到一年前左右吧,那个事件过后才想起找一找,结果找到的时候已经没法注册了,我记得好像还打不开? 当时真的挺难受的,那时候有点后悔没有早点入站,后面时不时会看看能不能上,看到能上的时候算是放心了,但是那时候还没开放注册,就只能等了呀 等啊等~ 就到了今天,本来想着抱着试试看的心态再看一下,结果! 好诶能注册了~ 开心 我记得我玩过sstm汉化的作品印象比较深的是《希蒂与远古之森》,汉化真的很棒 不过我那时候一直犯蠢,玩这游戏的时候一直忘记提示有快捷键传送,玩了4个小时的全处女通关 当时二周目想试试有什么H剧情的时候,看到有提示S键可以快捷传送 我当时就!?!(痛苦面具) 在等待的过程中,汉化的作品越来越少,找到的也基本是机翻或者云翻的 在没汉化的期间玩galgame的时候还听懂了大部分日语,听不太懂某些词汇也基本懂个大概讲什么了(泪目) 但是RPG类型的作品大部分都是没有专属cv,那段时间试着用机翻软件翻着玩玩看看,结果看到个很生草的东西,软件把那种拟声词翻译成“天马流星拳” 就那种玩着玩着,突然给你蹦出一句 天马流星拳!!! 就那瞬间真的笑死哈哈哈哈 还有个别游戏是那种白话文,翻译软件还翻不准 我记得我玩过有一个里面是有这个问题的,我印象比较深的是那个刺客(或者叫暗杀者、杀手)当时翻译出来的是阿沙星还是什么的,其实只有这种个别名词还好 我翻了翻跟我朋友的聊天记录翻到了那时候的吐槽 イイダロウ……(游戏原文) 但是翻出来就类似于阿沙星之类的的那种 结合上下文原来意思正常应该是 いいだろう…… 啊啊啊生草机翻好烦啊 我觉得得去学学日语了,直接看日文或者起码会读也行,不想再被生草机翻折磨了 呜呜呜 就写到这吧 请多多关照
×
×
  • 新建...

重要消息

为使您更好地使用该站点,请仔细阅读以下内容: 使用条款