转跳到内容

社区搜索

显示标签 ''汉化提问'' 的结果.

  • 搜索标签

    用逗号隔离标签.
  • 搜索作者

内容类型


版块

  • 同盟辖区
    • 新手保护区
    • 综合事务区
    • 版主招募区
    • 活动栏
  • 文化漫谈
    • 节操の广场
    • 三次元同好会
    • 文学领地
    • 涂鸦手绘
    • 语音交流区
  • 极乐净土
    • 同人游戏交流区
    • 汉化交流区
    • 天坑开发中心
  • 恋语幽境
    • Gal主题公园
    • Gal流光殿堂
  • 不动游星
    • 一般向游戏交流区
    • 桌游区
  • 动漫地带
    • 新番连载区
    • 动漫综合区

从哪搜索...

查找结果拥有...


创建日期

  • 开始

    End


最后更新

  • 开始

    End


以量过滤...

加入

  • 开始

    End


用户组


找到 545 个结果

  1. 萌新有个问题 关于汉化悬赏,到底应该在那个区里发起悬赏啊 各位大大帮帮忙吧
  2. 语境是女友在挑逗男主,前文是 有没有大佬来帮我看一下应该怎么翻译,今天在汉化一部杂志短篇
  3. fuma123

    mv解包出现问题

    用解包软件显示的是如图,然后点击确定是解出的游戏文件都是1kb大小的。。。 求解救在线等 图片 https://pan.baidu.com/s/148z_5GTo9sa5Vkr3BHSA2Q 问题有两个,用的是英格玛解包器 1 如图解出来的全部是0kb 2 主要想解的游戏强制EVB保护
  4. 123200999

    Unity的解包与封包

    个人由于看到[Akari Blast!] 1room -家出少女- 这个游戏的画风真的射爆,但是苦于没有汉化,就想弄一下个人汉化试试水,但是卡在了解包和封包上,就到这边看看有没有大神教教我,怎么解包和封包,如果有解包和封包的软件的话,请发一下下载链接,谢谢
  5. 碰到个龙头游戏 除了工程文件里的文本外,作者还有许多CG对白文本放在DOTA文件夹里 ,以TXT格式保存 原先作者用CSV保存的时候可以notepad++直接翻译 变成后TXT就不行了 这些对白文本在SST和RPG Maker VX ACE里是不显示出来的 不清楚和脚本有没有关系 用了几个编码软件翻出来都是问号不知道怎么回事
  6. お役に立てるようになったと思ったのですが 这里的 お役に立てるようになった 是什么意思,是 更能帮上忙了还是 有帮上忙了 还是 为了帮忙 或者别的什么意思 もうひと頑張りでした 这句是什么意思,是 加把劲 的意思吗,为什么要用でした呢
  7. [2990] みおクエスト 这个游戏的,就属性还有系统菜单这些,全部都汉化完的。。可是出来打开却只有一半是中文的,。还有一半还是日文。 比如装备位置,铠甲啊,武器啊都是中文,头手饰品却是日文。还有道具啊,技能这些。 这是神马情况?求大神解答!
  8. 请大佬帮忙看看标红的部分怎么翻,需要的话可以让我再加些上下文描述 できれば応急修理してほしいけど ま、できればだよ? できればだよ是什么意思
  9. 我又来提问了,各句间无联系,求大佬帮忙QAQ せっかくいい武器を見つけたと思ったら 生体認証ロックがかかってやがる 認証ロックはクラッキングで無力化されるリスクがあるって 軍部の連中は学習してねえのか? ……たしかに俺はロックの解除も上書きもできねえけどよ 红色的部分是什么意思 なんだかんだ母さんは戦闘メインみたいだったし なんだかんだ是什么意思 そもそも細長くする意味がわからねえ…… 球形に広げればいいじゃねえか…… 这句是未来人在讨论古代的东西,細長くする能不能解释为长时间流传之类的意思 >:つまり「自由意志」とはなにかって話になる(设这个说话者为A) 「俺はこれがしたい」と思って行動するのと、 銃に脅されてその行動を強制されるのと、なにが違うのか >:その人の内面は違うだろうね(设这个说话者为B) >:もちろん 後者の場合、本人は嫌々やってる だけど、客観的な事実は同じだ 本人の気持ちが重要だというのなら、 「したい」と思ってやったからといって、 その「したい」という気持ちはどこから発生したのか? —————————————————————————————————— 此为翻页 >:神経細胞の電気化学的な発火パターンの結果、 みたいなことがいいたいんだろ? >:……その通りだが >:そこを外部から弄繰り回して本人をその気にさせた場合と 自発的に「したい」と思った場合の違いは? >:まあ、うん 完全に話伝わってるじゃねえか ドヤ顔で語りはじめてなんか恥ずかしいわ 翻页后标绿的第一句话是谁说的,标红的是什么意思,需要的话更多上下文的话请说,我会提供 >:昔の人はすげえよ 架空生物だと断然「魚」ってやつが好きだね あの奇抜なデザイン、どういう想像力してんだか >:俺は竜が好きだな >:ドラゴン~? あれは蜥蜴っていうモデルがあるじゃんよ >:でかいのがいいじゃねえか 多分畜産区画でも収まり切れないくらいでかいんだぜ ワクワクするだろ —————————————————————————————————— 此为翻页 >:それだったらお前魚だって クジラとかいうのはめちゃくちゃでかいぞ この前、仮想体験の映像で観たけどブルっちまったよ >:魚は火ぃ吐かないだろ >:デザインが優れてるからそういう小手先に頼らなくていーの 翻页后标红的话是谁说的,是什么意思,需要的话更多上下文的话请说,我会提供
  10. 各句之间无联系,直译就好,有些我会贴前后文或者说明,红色部分是我看不懂的,求大佬帮忙看看,用疑问或者不清楚可以问我,有节操答谢 肺・心臓・腎臓・胃・腸・肝臓、はては骨・血管―― それぞれに上下関係はなく相互に連携し合っている これは奇跡的な精緻さであると同時に脆弱性でもある 盲目の時計職人の限界だ 暴論ではあるが、正常系しかテストされていない バグだらけのプログラムのようなものだといえる かといって、正確な設計仕様を知らぬまま ここまで鮮やかに脆弱性を突けるものなのか だが、状況証拠も物証もこれだけ積まれれば その存在にもはや疑いはない おそるべき葛藤だ それは説明のつかない事象に対して 「説明のつかないなにかがあるに違いない」 といってるのと同じだよ 神を想定するのと同じ あるいは、悪魔の証明みたいなもんだね 平和な時代に設計されていたのもありバイオスフェア維持のため かなり余裕をもって環境保全システムの空間が占められている 認証ロックのリスクより 下級民に火器を扱わせない安全性をとったってか だが、逃走にもリスクは伴う 無防備に背中を晒すくらいなら玉砕覚悟で立ち向かう発想もある 勝てないと判断されるならむやみに戦うべきではない ――と、言い聞かされてずいぶんと持たされてしまった 瞬きも許さず通り抜ける影 使用者最後の命令に従い2名に交配を促す 現状では2名の使命を最後に人類は絶えてしまう どうにも全部そのへんウロウロしてる機械に殺されたと あんなウスノロどもに、ねえ? ま、母さんが強すぎたのはあるかもしれないが 後ろでコソコソ隠れてただけの俺も 今やあんなのに殺される気はしない とはいえまあ、邪魔なのは邪魔だな それが生体デバイスに繋がることで 生体デバイス是什么意思
  11. 想尝试汉化寝取られ系列(挺喜欢NTR游戏),问下汉化工具有哪些,能提供下载吗?还有就是房子(比如:我暑假的秘密回忆)的汉化工具有哪些
  12. そんでもって、その怪獣よりでかい建物 こいつも嘘だな こんなでかい建築物つくる意味がねえし ただ、登場人物は怪獣には驚いてるけど 建築物に対しては特になにも反応してないんだよな ま、そういう演出手法があるらしいことも学んでいる 異常なものに対してあえて当たり前の反応を見せることで 観客を不思議な世界に誘う、ってやつだ 俺にとってはほとんどすべての映画がそれだな いや待てよ、当時の観客にとっても当たり前でも 同じような演出になるんじゃないか? 主要是红色部分是什么意思,怎么翻
  13. NakedJohnSnake

    Ren'Py房間和場景名字問題...

    像是主角的房間會叫My Bedroom 走廊會叫Corridor 客廳是Living room 還有背包啊手機那些.... 這些都不是那種圖片型名字...都是必須滑鼠移過去才會顯示名字的那種.... 問題就來了...我找不到這種名字的英文文件....Game資料夾找過了...scripts的也是(大部分都是對話文本) 有沒有前輩能指導一下這類的名字該漢化哪一個文件呢....?
  14. NakedJohnSnake

    Ren'Py人名英翻中問題....

    是這樣的 我再game\scripts中打開了intro.rpy 翻完了之後 發現有些的人名有變中文 有些仍是中文 有變中文的像是 $ Judy_name="朱迪" 改了沒變的 $ Mom_name = "媽媽" 所以我捲上去看發現 define Judy = Character("[Judy_name]", color="#993333") define Mom = Character("[Mom_name]", color="#CC00CC") 類似這種類型的語句 但怎改ㄧ定會跳錯誤。。。。 後來我打開script.rpy後發現又有類似人名 default Mom_name = "媽媽" default Dad_name = "爸爸" 改了進遊戲看名字也是一樣英文的 Mom 和 Dad.... 請問有沒有高手能指點一下該怎麼修改呢...我算是有點強迫症吧..看到對話中文但名字那邊是英文就覺得怪怪
  15. chengjidebai

    若妻スフレ

    首先感谢 【脸肿ss联合汉化】的若妻スフレ 我这人有点强迫症,有的地方还是不尽完美。比如有的人名以及UI还是日文,状态栏没翻译等。 尽管不影响玩,还是想做到完美的体验。 我就准备自己补全然后再玩。 可是打开工程一看,全是原版日文。 自己研究一下,原来这个汉化是使用了某个代码实现的, 一种金蝉脱壳一般的汉化文件。 实际运行的游戏和工程文件没有关系。 运行的组件已经打包处理了。 有没有办法让这个汉化的壳放回去工程文件呢?以便我自己补充完整……
  16. 如题,最近突发奇想地想到了这个问题,做某游戏的1:1的大地图来着,地图总大小440×434格子左右,然后我电脑屏幕每次能截21×18的区域,算了一下,大概需要截500次图……emmmmmm这就非常蛋疼了 百度没找到相关的解答,ss的精品区也没这方面的帖子,还是说这玩意除了截图以外就没有其他的方法了吗,求各位大佬告知
  17. 求能精準抓出圖片日文的軟體等…以下圖片的文字我本想用抓文字軟體抓出來用日文翻譯軟體翻譯,可惜抓不出來,[蒼桜] 淫魔の潛む聖教會https://exhentai.org/g/1125811/da0a16612c/請大家試試有什麼軟體能精準抓到上圖的文字再介紹給我謝謝。還有,請問目前那個翻譯軟體翻h game或其他h文最準?個人用騰訊翻譯君- 在線翻譯及有道翻譯app及vnr搭配j北京7。四個互用,目前覺得騰訊翻譯君- 在線翻譯最準再來是道翻譯app,有沒有更準的?我主要翻h遊戲及h文用。還有,請問哪個網比較會理大家的漢化要求?
  18. 最近在仓库上面看见了一款叫 [ACT] [rusimarudou] Goblin Walker Ver.1.52/侵略.地精沃克 的游戏,已经更新到Ver 1.52了,心血来潮,想汉化这游戏,但是卡在了拆包和封包上面,就跑过来问一下data.pac文件究竟用什么软件拆包和封包,大佬们帮一下忙吧 可以的话留一下软件的下载地址吧
  19. a764967208

    求教sst2怎么用

    萌新有心想学汉化,下了个sst2奈何折腾了半天,依然摸不着头脑,搞不懂怎么用,求大佬帮忙解答。
  20. 游戏文件列表如下 js库应该是在nw.pak内,要如何解包?
  21. 汉化工作接近尾声了,不过H部分有些实在是翻不出来,求大佬们帮忙,有节操作为谢礼 是不同事件里的句子,同一事件的句子也并不连续,直译一下就好 赤い光を体内に宿したユウナは、 トロンと溶けた瞳を零す。 主要是【トロンと溶けた瞳を零す】是啥意思 ユウナ 「ああっ……中、コスってる……!  オマンコの中をたくさんコスってくれてるぅっ」 【コスってる】是啥意思 ユウナ 「気持ち良すぎておかしくなっちゃうくらい、  私を感じさせてぇっ!!」 【私を感じさせてぇっ】感觉到我? こんな状況は、すぐにでも終わってほしい。 もしかすると、後ろで控えているあの男も、 続いて参戦してくるのかもしれない。 这句完全看不懂 ローザ (な、なんとか……た、たえ……っ!  わたし、それだけは、な、なんとか、  あ、ぁ……え……っ?) 【たえ】的意思是? 体内を、液体が満たしていく感覚。 何とか耐えることができた、とローザが油断したとき。 男はトドメと言わんばかりに、奥深くまでねじ込んだ。 完全看不懂 ほぐしてすらいない秘部ではあるが、 力には叶わず、その内部に招き入れる。 掴まれている胸と秘部に、痛みだけが伝わっていく。 【力には叶わず】力量传达? しかし、リディアが意識を薄めようと思った刹那だった。 【意識を薄め】意识淡薄?应该不是这个意思 ガンガンと腰骨通しを激しく当てていくカインは、 その呼吸を荒くしていく。 【ガンガンと腰骨通しを激しく当てていく】啥意思 レナ 「よーく見てて?  最後まで見ててくれないとヤだからね?」   レナ 「痛い位に刺激すると……!  その刺激も含めて……気持ちが良い……っ」 妹子自慰时候的台词,我翻不太出来 ファリス 「だが……こすればちゃんと女なんだな。  出るところ出て……」 【出るところ出て】啥意思 快感のその先にある大きな波が、 自分の身体に押し寄せてくる。 【快感のその先にある大きな波が】怎么翻 太ももを伝わる暖かい何かの感触と、 心無い男の言葉を最後に、 エアリスの意識は段々と薄れていった―― 男 「お前はこのチンポたちの、  極上のオカズになれるわけだ……ありがたく思えよ?」 【オカズ】啥意思   男 「ひねくれてるが、認めたようだな?  だったら俺様のチンポ、味わってくれて良いぜ?」 【味わってくれて良いぜ】是啥意思   緩急をつけた動きに加えて、 男はゆっくりと腰を回し始める。 个人翻出来感觉不太通顺 ライトニング 「おちんぽで回されて……気持ちいい……っ!  オマンコ溶けちゃいそううぅっ」 【おちんぽで回されて】是啥意思   ライトニング 「たくさんしていい……だから、だくさん欲しい……!  お前達の精液……全部、搾り出したい……!」 【たくさんしていい】怎么翻 喉の奥を激しく疲れるティナは、 呼吸もままならない程に苦しめられていく。 【喉の奥を激しく疲れる】我翻出来感觉怪怪的 信頼していたはずの仲間が、 今レイプに荷担している――。 翻不出
  22. 因为听说SOB是个混蛋又出了0.18汉化版本,急急忙忙跑回家来翻资源,结果发现需要重新穿越!现在正在为了穿越而努力中,但是感觉穿越还要很久的样子!o(╯□╰)o 现在,是时候展现同盟之间友谊的时候了。有没有哪位穿越者前辈帮忙探探路,翻一下资源区里面有没有sob0.18汉化资源?
  23. 平时都是玩大佬汉化好的游戏,自己也没怎么去研究过这些技术。今天心血来潮想要做个汉化看看,就百度怎么进行汉化。 游戏是龙头的,好像是已经解包了?只有一堆工程目录,没有工程项目,看网上说的新建了一个项目把工程文件放到游戏目录里能打开编辑了,自己慢慢摸索,好像可以把物品添加中文了,但是角色对话是在 事件 里编辑的吧?双击事件项目进行编辑,却没法编辑对话,右键对话菜单栏的 修改 项目是灰色的,只有一个 全选 可以选择。 想问问大佬是不是有哪一步没有做导致不能编辑?
  24. 翻译时遇到的……貌似是女神? 名字是:イタリカ 罗马音:Itarika 百度了一下貌似没有找到的? 不过gate奇幻异世界里面出现了以这为名的城池(第五集伊塔黎卡攻防战) 这是两个作者起名想到一块去了,还是某个偏远神话的神? 求对各地神话了解一些的解答_(:з」∠)_ (个人有点强迫症,不想直接音译,想翻出神话中的原意,就是对应神所寓指现象或者掌管的权能之类的_(:з」∠)_)
  25. 夜神鸦羽

    求教MV游戏要怎么在编辑

    最近看到很多人开始汉化MV游戏了,甚至可以添加脚本。 但是MV游戏要如何实现再编辑呢,查了汉化区的汉化技术并没有找到教程……心累 用VA,VX那种新建工程再拖进去的方法完全无效呢
×

重要消息

为使您更好地使用该站点,请仔细阅读以下内容: 使用条款