icevapour 发布于八月 25, 2015 分享 发布于八月 25, 2015 菈菈醬 发表于 2015-8-25 19:02真是厲害的新人啊, 剛畢業就拿到福緣了... 老話一句, 你又在拉人入坑了 哈哈哈哈 链接到点评
icevapour 发布于八月 25, 2015 分享 发布于八月 25, 2015 菈菈醬 发表于 2015-8-25 19:12難得可以待在新手區... 就來這裡挖人才 有决心才能做到。恩恩。汉化毕竟是苦差事。不过却有相当大的成就感。 链接到点评
icevapour 发布于八月 25, 2015 分享 发布于八月 25, 2015 菈菈醬 发表于 2015-8-25 19:43我相信不少人只要知道rm的漢化方式很簡單, 都會有興趣嘗試看看的 懂日语就简单。像我这种机翻 确实要费很多时间。 链接到点评
icevapour 发布于八月 25, 2015 分享 发布于八月 25, 2015 菈菈醬 发表于 2015-8-25 19:59我也不懂日文... 只是最近在翻時會慢慢去認字而已 是啊 但是有日文 不是更好么。。日文根英问不一样 英文有空格 能分出词来。。。日文只能抓瞎了哈哈 链接到点评
icevapour 发布于八月 26, 2015 分享 发布于八月 26, 2015 菈菈醬 发表于 2015-8-26 18:57這也是我煩惱的問題, 後來想到之前有一篇老外評中文, 說中文不像英文有空格, 是啊。。但是中文有个优点 就是一个字是一个字 比日文还稍微强点。。。 链接到点评
icevapour 发布于八月 27, 2015 分享 发布于八月 27, 2015 菈菈醬 发表于 2015-8-27 16:54中文雖然是一個字一個字, 但是如果不熟的話不知道一句話裡哪些字組成一個單字啊, 日文則又把字再當成拼音或 ... 总之亚洲体系的这种字 简直丧心病狂。 链接到点评
推荐贴