提拉米 发布于九月 29, 2015 分享 发布于九月 29, 2015 · 只看该作者 signasg 发表于 2015-9-29 19:57大学时期就拿过汉化组的文本来看啊, 还是啪啪啪的内容, 直接硬不起来啊... 所以很佩服那些汉化组的付出哟, ... {:7_531:}恩……试试正常向的小短片? 链接到点评
lv222333 发布于九月 29, 2015 分享 发布于九月 29, 2015 · 只看该作者 signasg 发表于 2015-9-29 12:35才不特别! 这是公众的需求! 看看你LS! {:7_522:}那位我认识~~但是她这么说我才不信呢~~ 链接到点评
fengzhimeng 发布于九月 29, 2015 分享 发布于九月 29, 2015 · 只看该作者 青灯燃烬 发表于 2015-9-29 11:49我这把刀可是沾满了汁液的利刃w 看到你们的回复我为我的眼睛说一句:我看到了什么啊啊啊啊,我的眼睛!第一时间有撞墙的冲动{:5_214:} 链接到点评
signasg 发布于九月 30, 2015 作者 分享 发布于九月 30, 2015 · 只看该作者 提拉米 发表于 2015-9-29 22:50恩……试试正常向的小短片? 噗怎么看着像汉化组来拉人的233 短片倒没试过不过歌词什么的有翻过,V家的一些不怎么出名的歌,自己翻唱的时候顺手翻译过,不过只是在小众里面卖卖萌的,并没流出 PS:动画番组的翻译我也认识哟,其实翻短片啊动画啊要求水平还更高一点,不仅仅是听力问题,而是在于--能理解和能转达不是一个水平的。打比方说,文翻的话,润色的要比翻译的水平要求高,翻译可能只需要自己理解就够了,但润色在于能否让别人理解,而这本来就是汉化的目的所在。 链接到点评
signasg 发布于九月 30, 2015 作者 分享 发布于九月 30, 2015 · 只看该作者 抖抖的女仆小音音 发表于 2015-9-30 03:23那位我认识~~但是她这么说我才不信呢~~ {:7_503:}才不管辣反正我信了 {:7_507:}人家一直觉得伪娘是个大众向的需求呀,虽然平时不会拿来当主要卖点就是了。。 链接到点评
lv222333 发布于九月 30, 2015 分享 发布于九月 30, 2015 · 只看该作者 signasg 发表于 2015-9-30 02:52才不管辣反正我信了 人家一直觉得伪娘是个大众向的需求呀,虽然平时不会拿来当主要卖点 ... {:10_625:}那怎么说是大众呢 链接到点评
提拉米 发布于九月 30, 2015 分享 发布于九月 30, 2015 · 只看该作者 signasg 发表于 2015-9-30 09:43噗怎么看着像汉化组来拉人的233 短片倒没试过不过歌词什么的有翻过,V家的一些不怎么出名的歌,自己翻唱的 ... {:7_503:}不是招人啦ww{:7_503:}最近我也在做这个,感觉有很多不足啊……想发展同事ww {:7_503:}个人汉化也挺好哒……虽然直译有些违和 {:7_503:}前辈还翻唱过吗,求连接 链接到点评
signasg 发布于九月 30, 2015 作者 分享 发布于九月 30, 2015 · 只看该作者 提拉米 发表于 2015-9-30 18:54不是招人啦ww 最近我也在做这个,感觉有很多不足啊……想发展同事ww 个人汉化 ... 居然搞自主汉化咩2333这个比较需要勇气, 恩恩, 如果需要找老司机帮忙润一润什么的,人家也跟一个组的主翻还算熟哟, 不过丫的组好像也没怎么弄了...最近还有人看过自恋组吗? 白恋其实叫2333 另外, 人家的翻唱只限于YY现场, 并没录制的习惯哟. 当然别人是有录下来也不定..但自己木有... 啊啊,顺便, 并不好听, 恩, 应该是这样的. 链接到点评
推荐贴