寒冰の轨迹 发布于一月 21, 2016 分享 发布于一月 21, 2016 苍云静岳 发表于 2016-1-21 14:18辉夜? 意境很好,写出了宿醉之后的neet少女的心情【什么鬼 {:10_646:}古体诗词歌赋就有这么一个问题,为了显得比较优美就要用一些自造词汇,这是入境期。 等他筑基成功入了化境,骈文丽句就信手拈来,挥毫泼墨也韵脚合拍,咦我是不是在形容我自己2333333www真TM不要脸哈哈哈哈 链接到点评
寒冰の轨迹 发布于一月 21, 2016 分享 发布于一月 21, 2016 子攻心 发表于 2016-1-21 16:14那个,其实没有自己造词汇啦, 《左传·隐公三十年》:“潢污行潦之水。”,横污通潢污,低洼之积 ... 原来如此,不曾料到兄台竟然已经熟读左传,吾辈痞民只是艹通唐诗宋词。 那么整个词义用白话文大约翻译下来就是:“酡红醉意漫上笑涡,睡眼惺忪,酒席早已一片狼藉,酒樽乱了一地。酒器和投筹散作一片,「羽杯」不知如何翻译一个人很屌竖在那里,杜鹃忽鸣,惊起睡梦之人。然后外面很屌很屌怎奈何老子一个人看,恐怕老家已经妖月起,诡雾生,地下水积塞”23333333 后文突然翻译得奇怪了哈哈哈哈,不过有一点我比较疑惑,你的杜宇处要怎么个处理法呢。一般来说杜鹃都是春季叫的欢,诗文中几乎没见到过写秋季提到杜鹃鸟的,还是说这个写的是望帝,噩梦里出现了一个男人叫杜宇么2333333 链接到点评
寒冰の轨迹 发布于一月 21, 2016 分享 发布于一月 21, 2016 子攻心 发表于 2016-1-21 17:01杜鹃的话的确是我的疏忽,理解成幻听就可以了我想用杜宇来引后文的思乡结果忘了季节因素。 觥筹枕 ... {:10_629:}你这个借代已经超凡脱俗了……你是要写成觥筹交错形容宴饮尽欢的感觉是吧……那这个我觉得太牵强了……我也可以理解成我一个人喝一个人玩投壶…… 但是全文依然很奈斯,我给9分,还有1分怕我羞愧{:10_646:} 链接到点评
推荐贴