圣-创世纪 发布于十月 1, 2016 分享 发布于十月 1, 2016 我只能说字幕组的产生是中国的特殊国情所决定的。 在没有完善合理的法律法规之前正盗版就是个伪命题(没错我说的就是分级)。 然后在国内你说打击盗版,某数字英雄笑了。 至于在11区的片源君,我表示惋惜和同情,虽然人家的确犯了法,但是他们的所作所为也是为了我们这批文化上被压迫的人啊。 不过应该也不会种判,希望我们有途径能帮到他们,至少请个好点的律师啥的。 还有的就是剩下的片源君以后要更加机智的上传片源才好。 链接到点评
圣-创世纪 发布于十月 1, 2016 分享 发布于十月 1, 2016 {:5_217:}其实日本那边的规定的翻译不犯法但是片源上传犯法的。 一个解决方法是字幕组仅提供字幕就行了,然后片源和字幕分开管理。 这样子可以避免被一锅端。 如果某些国外正规的版权网站提供加载字幕的功能的话,字幕组甚至可以考虑商业合作了。 链接到点评
推荐贴