转跳到内容

[游戏编年史]雨血前传:蜃楼————————【多图注意】


推荐贴

我是爱分享音乐的小k~ 发表于 2016-12-28 11:26

是的,就是这样

这就跟把诗句翻译成英文一样,西方人也同样觉得不好看 ...

其實兩個問號本身是有差距的{:10_641:}

第一個單純是翻譯實力問題,如果有把內涵翻譯出來,感覺的到的還是感覺的到

第二個比較接近有沒有深入了解對方文化的感覺,深入了解之後還是能夠感覺的到

 

用詩句比喻的話,感覺比較接近第二個

如果是這樣的話,我大概會看還是會看,不能理解只能怪自己對對方的文化底子不夠

畢竟尊重原作粉重要的{:10_641:}

链接到点评
芋汁8313 发表于 2016-12-28 23:49

其實兩個問號本身是有差距的

第一個單純是翻譯實力問題,如果有把內涵翻譯出來,感覺的到的還是 ...

尊重是尊重……但是两本小说我确实比较过,还真的是国人写的这一部比较好看{:10_629:}

很欢快的~正直的波利从不骗人~~~{:7_503:}

链接到点评
游客
此主题已关闭。
×
×
  • 新建...

重要消息

为使您更好地使用该站点,请仔细阅读以下内容: 使用条款