月见闪光 发布于三月 1, 2017 分享 发布于三月 1, 2017 嘛……放文区,倒也不是不可以。虽然文区没什么对应的奖励条例,但只是以交流为目的的话,还是欢迎的。 不过,无论是翻译还是原创,良好的排版都是可读性的第一步吧?译者前言和第三节的文字没有分段地挤在一团了,看起来实在有点费力。即使第一节第二节的内容没出现问题,默认的2号字对于大段文字来说还是太小了,文区一般建议用4号字,并在段与段间空一行。 翻译的内容应该没什么大问题——虽然我也没看过原文,但看着还是挺流畅的。所以谈谈内容本身吧,我一向认为“再有趣的故事,若建立在不合理的基础上也没有意义”。不合理的基础是指开头的悲鸣吗?不是,那是作者的权力,作者有权在故事的开端添加任何“假设”。不合理指的是其中的人,从某种意义上,任何文艺作品的目的都是逼近真实的人性,而我不觉得文中的人是具备真实性的。 链接到点评
推荐贴