转跳到内容

想求助一下有日语学习经验的大佬们


只显示该作者

只有该作者的内容显示中。 返回到主题

推荐贴

因为个人兴趣和某些需要(如果可以希望能加入汉化组一起翻译喜欢的作品)

突然想学习日语了,想问一下各位自学可能吗

还是一定要报个班系统学习呢?

差不多学到什么程度可以正常阅读日语呢?

链接到点评
  • 回复 50
  • 创建于
  • 最后回复
4 分钟前, 伪神之巅 说道:

我们SS有独家专业的汉化软件,哪怕不懂日语也阔以汉化的哦:YangTuo_d.:

不用报坑爹收费贵还没用的汉化班

是这样的吗?我一直以为汉化组的翻译人员都是日语N2以上水平。。

请问您是汉化组成员吗?

白非生在地上捡到一颗无敌大钻石,结果太重连人带滚的掉下山崖-2节操

链接到点评
38 分钟前, 亚诺_舒华泽 说道:

自学就可以了啊···我就是自学。不过我只是偶尔会帮忙汉化而已·······不是那种汉化组的组员2333

自学的话,要买什么样的书呢?网上有推荐好多,但是又有的说这书自学没法看懂

链接到点评
36 分钟前, 伪神之巅 说道:

我肯定不是,就算有汉化软件也要花时间的哇:YangTuo_5:

我是垃圾不得行哈

233其实我时间是不缺的啦

不过没学过日语确实很难被汉化组招入吧

对PS和其他软件一窍不通也没法帮忙其他部分

链接到点评
16 分钟前, 亚诺_舒华泽 说道:

emmm这个嘛·····我的话是真的是他们人手不够了又找不到人才会想到我,因为我并没有考日语证,完全凭语感的,所以到时候他们还是会润色2333

还是不错了

据说现在很多汉化组招不到人不是吗

如果可以帮忙出力确实也很希望能进去帮忙

但是能力不足就很难受了

链接到点评
5 分钟前, 清夏sama 说道:

...

还是先搞明白自己的目的是“学日语”还是“进汉化组”吧...

日语好的虽然对汉化有帮助但未必就会汉化...

相反完全不会日语也不是不能汉化...(虽然个人不是很推荐)

比如某中文化兴趣小组...人家就机翻加润色~照样混的很开心啊

从这方面来讲更需要的是中文的能力跟耐心...

恩 怎么样对着一堆狗屁不通的机翻文本编出来一个像那么回事的东西...

 

说到底游戏的翻译跟其他的翻译还是稍微有点不一样的...

玩游戏的家伙们大概都不是很关注剧情来着...

一路ctrl过去只冲着cg跟刷刷刷...

所以只要关键的选项啊 物品啊 这些会影响通关的东西好好翻一下就好了

剧情什么的随便编一编...不是还有些家伙觉得原作的剧情不爽自己加了一段进去的么233

照样有人能玩的很开心...

 

嗯,冷静下来想一想可能自己真的只是想进汉化组而不是想要学习日语吧

不过从机翻里理顺话语去翻译也太强了吧。。这已经是脑补能力MAX了orz

不过我玩游戏的时候很注重剧情啊,每个字都去看的,而且也会想探索其他东西

不过加剧情的如果事先说明我觉得也还好啊233 虽然可能有人说不尊重原作吧

链接到点评
41 分钟前, t5cy 说道:

我身边有个朋友,初中时自啃生肉轻小说+番剧,加上网上的视频,自学而成,所以自学应该也是可能的。补习班的话,咱还没试过(其实啃生肉最重要的还是脑补能力……):YangTuo_EU:

看来脑补能力很重要啊233

 

白非生收和谐资源时被小萝莉围观良心发现失去-1节操

链接到点评
11 小时前, 清夏sama 说道:

不要小看脑补能力MAX啊

max的话补出来的东西应该跟翻出来的没两样才对WWW

能被人一眼就瞅出来是机翻的大概充其量只有lv3

不会出现脑补过度或者方向靠错了情况吗Orz

之前玩一款就是汉化组翻译错方向导致剧情迷迷糊糊的

链接到点评
于 2018/5/6 于 PM4点47分, sc 说道:

其实现在的机翻很强大的,而且又有了大数据和机器学习,统计一下样本集,训练训练没准比人翻得都好。

当然我只是嘴上说说,真操作起来大数据级别的样本集都不好收集。

要是有百度的实力就什么都不怕了……

说起来,日翻中的话百度翻译居然比谷歌翻译靠谱诶,有心的话靠机翻汉化一个游戏也是有可能的,有没有兴趣尝试一下?

机翻还是翻译的有问题吧

信达雅什么的都感觉很难做到

还是需要自己去润色

问题就是这一步感觉超级难

链接到点评
22 小时前, hongyue 说道:

日语能不能完全靠自学这个问题,我问过在日本留过学的朋友

他说如果是啃生肉之类的用途,自学是可行的。要是想在日本生活,老老实实找正规学校系统学习。

没想去日本生活

只是想能翻译得动生肉罢了233

链接到点评
20 小时前, c04930 说道:

那个啥别以为看了日番就有了日语基础。和英文一样。英文背音标。日文要背五十元音。不是真爱还是劝退吧。

没以为自己有日语基础233

五十音图还是了解过的

不过我学英语的时候也没背过音标啊233

链接到点评
于 2018/5/6 于 PM4点11分, 清夏sama 说道:

嘛 所以机翻+脑补在出现lv6的只在理论上存在的绝对能力者之前做出来的东西就只能糊弄一下对剧情跟翻译质量要求不高的萌豚...

但事实上这类玩家在“需求汉化”的用户群里占比不少...

毕竟剩下的家伙早就不是自己跑去学日语就是带着vnr跑生肉了

带着VNR跑生肉也很艰难的吧

无非就是把靠他人脑补变成自己脑部而已

虽然这一步很重要233

链接到点评
17 小时前, sc 说道:

所以重点就放在大数据和机器学习上了,这两个领域组合的目的和效果就是让计算机通过大量的样本数据来学习人类的思维

在以往只有人类作品的,比如像文学之类的领域里像人一样工作,甚至做得更好

我毕业那年光微博短词语情感分析就分出四份本科毕设,属于同一个项目

这只是难度和技术含量最低的本科毕设啊,所以指不定哪年计算机就可以像人一样花式回复微博了

还有个德国交流回来的本科生做了个程序,读取图片后能用语言形容出来……

所以指不定哪年计算机就能通过摄像头来看世界了

当然写作这种高难度的操作现在还是很难搞定的啦,但是翻译的话难度比原创要低……

所以指不定哪年……

算了,又有人要聊计算机统治人类了

指不定哪年的事儿,操那个心干嘛

哈哈哈

为什么从机翻聊到AI统治人类了啊

这个帖子的聊天范围又被扩大了

链接到点评
16 小时前, 清夏sama 说道:

(旧)作就算没汉化直接靠vnr推也

 

16 小时前, 清夏sama 说道:

vnr现在多了一个功能(其实好久之前就有

可以用户上传对应的词条翻译

所以某些热门(旧)作就算没汉化直接靠vnr推也是相当舒服的...

前提是有dalao在前面铺好了路...

 

不过我自己好久没用了...

后来听说某一次更新之后变得非常不友好各种游戏都提不了...

但是用的人看起来也不少的样子...

其实vnr重要的不是翻译有多准...(虽然同时用几个词典一起上基本上意思都能整的差不多...

是省了你自己对着游戏打字的时间...

看到生词可以直接框住复制出来...

好像确实是这样。。

不过VNR看的真的好累

可能也跟我没设置好有关系吧

白非生在地上捡到一颗无敌大钻石,结果太重连人带滚的掉下山崖-3节操

链接到点评
  • 攸薩锁定了本主题
游客
此主题已关闭。
×
×
  • 新建...

重要消息

为使您更好地使用该站点,请仔细阅读以下内容: 使用条款