转跳到内容

那些翻译不完全的游戏大家会去下来玩吗?


只显示该作者

只有该作者的内容显示中。 返回到主题

推荐贴

发布于
于 2019/1/14 于 PM9点34分, creepper 说道:

比如说有个游戏有汉化,但是h部分没汉化,像这种游戏大家会下载来玩吗?

当年玩月姬,正片开始的时候突然翻译下线了。。。。搞得我到现在都没能通完全线。。。。

唯一一次硬着头皮啃下来的一部还是兰斯。。。

表示反而更加希望啃生肉,,,除非有很好的汉化组,不然有时候翻出来的意思和原文都是不一样的,或者有些很好的作品,中文是翻译不出来日语的那种暧昧的味道的,汉化组就强行靠自己理解或者很表面的直接强行翻字面意思,我玩到一半看到这样的对话实在是太跳戏了

  • 回复 795
  • 创建于
  • 最后回复
发布于
3 小时前, creepper 说道:

玩汉化一大前提就是因为语言文字不通啊。。。。要是看得懂那玩原作当然好了。。

以前还有过因为觉得一个游戏画风和剧情(反正日语里都有汉字,再加上cg,多少能猜到)然后就不懂的关键词(排除名字地名啥的这种无关紧要的信息)查一查就能差不多啃下来了啊

Manven约寒幼藏出去郊游,结果被放了鸽子,只好抓住鸽子煲汤,小鱼路过喝了一口点了个赞并扔下3节操

发布于 (已修改)
6 分钟前, creepper 说道:

要查也得懂50音才能打出来查啊

好吧,,,自学一下很简单的,

这样的话社保小游戏比较适合,玩gal不就是个剧情嘛

,由Manven修改
发布于
40 分钟前, creepper 说道:

就是因为玩的是剧情所以完全看懂和看个大概区别还是挺大的

自学!!!一个星期就能五十音,一个月的就能基本会话!!!

游客
此主题已关闭。
×
×
  • 新建...

重要消息

为使您更好地使用该站点,请仔细阅读以下内容: 使用条款