alexoso1 发布于八月 24, 2019 分享 发布于八月 24, 2019 · 只看该作者 久闻ss大名,我在很早的时候就注册了ss论坛的账号,但是当时是抱着伸手党的目的来的,于是多次都被论坛复杂的入门条件挡在门外。因为只是为了求资源,去其他地方也能找到,就不想那么麻烦的去做ss论坛的入门任务了。 但这次不一样,这次来我并没有想要的资源,仅仅是兴趣使然,或者说好奇,想加入ss论坛的圈子,甚至加入汉化组的圈子,希望和有共同爱好的大家一起经历一些什么。这种纯粹的动机让我有了去做新手任务的动力。 希望加入汉化组的翻译,我对自己的日语水平还是有信心的,有多年的啃生肉经验,考过N1. 但是自己懂,和翻译出来,是很不一样的,我翻译英语时就有强烈的这种感觉,虽然自己理解了,但是要用中文表达出同样的意思,要在用词上花很多心思。当然也有我经验不足的原因,所以还请前辈们多多关照。 一直觉得汉化组很神秘,但从来没有试过加入。到底会是怎么样的呢?真是让人欲罢不能,不对,真是让人期待呢。 于是乎就是这样,但我对ss同盟的了解还不多,希望大家多多关照。 注释 赤紅の涙 60.00节操 加油~ 绿草 20.00节操 又来了一个大佬。期待大佬的加入 链接到点评
Kris Dreemurr 发布于八月 24, 2019 分享 发布于八月 24, 2019 · 只看该作者 21 分钟前, alexoso1 说道: 一直觉得汉化组很神秘,但从来没有试过加入。到底会是怎么样的呢? 首先要女装出道 https://sstm.moe/topic/232438-ss同盟汉化组人员招募!/ 想申请加入的话就要到这里了,不过你应该还不能在那里回复吧 链接到点评
三星太阳 发布于八月 24, 2019 分享 发布于八月 24, 2019 · 只看该作者 欢迎阁下,没想到又来一个汉化组大佬,论坛地位减一(流泪),希望阁下未来能汉化出令人社保的游戏 注释 羊駝 1.00节操 你也太誇張www 链接到点评
alexoso1 发布于八月 24, 2019 作者 分享 发布于八月 24, 2019 · 只看该作者 1 小时前, jhvnhjv 说道: 首先要女装出道 https://sstm.moe/topic/232438-ss同盟汉化组人员招募!/ 想申请加入的话就要到这里了,不过你应该还不能在那里回复吧 的确还不能在那里回复,你说的动漫区任务也做不了。其他的新手任务也做不了。。。有点不知所措,到底该做什么?汗,请教大佬指点。 链接到点评
Kris Dreemurr 发布于八月 24, 2019 分享 发布于八月 24, 2019 · 只看该作者 2 分钟前, alexoso1 说道: 的确还不能在那里回复,你说的动漫区任务也做不了。其他的新手任务也做不了。。。有点不知所措,到底该做什么?汗,请教大佬指点。 先在新手村多转转吧 这些区都需要升级到新手上路后才能回复 Kris Dreemurr在诱导萌新女装时被路过的随便拦下,被批评教育并收取学费-3节操 链接到点评
alexoso1 发布于八月 24, 2019 作者 分享 发布于八月 24, 2019 · 只看该作者 4 小时前, 友人A陈煜 说道: 欢迎阁下,没想到又来一个汉化组大佬,论坛地位减一(流泪),希望阁下未来能汉化出令人社保的游戏 谢谢,但我发现我需要解锁用户组才能去申请加入汉化组,没有解锁用户组任务也做不了。希望大佬能多给我节操,让我能早日提交申请。 链接到点评
secass 发布于八月 24, 2019 分享 发布于八月 24, 2019 · 只看该作者 想加入汉化组必须先升级啊 努力聊天升级吧 secass在语音区一展歌喉时,遇到了路过的管家星探123,受邀加入歌姬团并获得了9节操的打赏。 链接到点评
战骁夜 发布于八月 25, 2019 分享 发布于八月 25, 2019 · 只看该作者 “自己懂和翻译出来是很不一样的”这句话我深表赞同,个人经常自行翻译游戏更新日志搬运到贴吧,由于日语语法和中文不同,想要表达出相同的意思就很难,需要花很多心思去翻译。。。。直到那时我才知道翻译真的很辛苦,感谢汉化组为我们能完美体验一部游戏所付出的努力啊 链接到点评
推荐贴