转跳到内容

两天时间达成条件 我们一般用这两个字来形容他们


推荐贴

  • 回复 108
  • 创建于
  • 最后回复
1 分钟前, 心裡有話都不想再說 说道:

哈喽,中文的輸入法简单吗? 我不太聪明:SS01:

emmmm

這很大取決於你的中文水品,問一下你能做到用中文對話嗎?或是你能流暢的使用中文書寫你想寫的句子嗎?

在通常情況下音標類的輸入法會比較方便,因為有時候你會記得怎麼唸但忘記怎麼寫。

不過要是你書寫熟練過讀,就是另一回事了

 

链接到点评
21 分钟前, NITORI 说道:

啊~是華裔小哥,你的話打字留言的確很累啊~要不試試看來學一下中文的輸入法?畢竟你在中文論壇裡。

如果你有興趣的話我可以介紹一些中文輸入法給你。

 

ah~is you,ethnic Chinese bro.

that is ture,it is really troublesome.

maybe you can learn Chinese typing then will it be easier.after all you are in a chinese fourm.

If you are interested, I can introduce some Chinese input methods to you.

原来是华裔啊 

 

20 分钟前, NITORI 说道:

11年的動畫阿~好久以前的了~

对的 很老的番剧了

链接到点评
刚刚, NITORI 说道:

emmmm

這很大取決於你的中文水品,問一下你能做到用中文對話嗎?或是你能流暢的使用中文書寫你想寫的句子嗎?

在通常情況下音標類的輸入法會比較方便,因為有時候你會記得怎麼唸但忘記怎麼寫。

不過要是你書寫熟練過讀,就是另一回事了

 

我会说中文,但是书写会很慢。 有些时候我还要用google translate,因为有些文字很难很复杂,还会有错别字。 

链接到点评
9 分钟前, Deadman丶 说道:

原来是华裔啊 

 

对的 很老的番剧了

嗯,我前幾天註冊是看到他發的帖再問一些輸入法還有版規的事情才知道的他是華裔的,因為是外國人所以想勾搭啊~感覺聊起天來一定和有趣

 

NITORI在文学领地阅读作品时遇到了穿着女仆装的文学少女,待她离开后找到了遗落的8节操

链接到点评
2 分钟前, 心裡有話都不想再說 说道:

我会说中文,但是书写会很慢。 有些时候我还要用google translate,因为有些文字很难很复杂,还会有错别字。 

那我建議你使用音標類的中文輸入法

目前最常用的就是拼音與注音。兩者的讀音是相同的,就是使用的符號不同。

字符上前者使用英文字母,後者則有自己獨創的符號。有點像日文的片假名,共26個。每個字由一道三個符號組合加上有音標。

使用上前者較為國際化,多數外國人學中文用。後者雖在字符上較複雜,但是系統上來說更簡潔,他把一個字的音標的規定在三個符號以內,且強制加上音標,更容易讓人抓到規律。

 

流通上,前者流行於中國大陸的,後者流行於台灣。

链接到点评
8 分钟前, 心裡有話都不想再說 说道:

拼音我不会,我的父母他们没有教过我。 老师也没有教过我

bpmf 拼音

ㄅㄆㄇㄈ注音

你可以用這個關鍵字搜索,這分別是代表拼音與注音的符號。如果要學的話先可以查查看字母歌或類似教學。作為能流利說中文的華裔的話,拼音相較注音對你來說因該更快上手。再熟悉字母後因該很快就熟練了吧

 

链接到点评
11 分钟前, NITORI 说道:

bpmf 拼音

ㄅㄆㄇㄈ注音

你可以用這個關鍵字搜索,這分別是代表拼音與注音的符號。如果要學的話先可以查查看字母歌或類似教學。作為能流利說中文的華裔的話,拼音相較注音對你來說因該更快上手。再熟悉字母後因該很快就熟練了吧

 

好的,我去看看。 希望不太难:SS02:

链接到点评
  • 攸薩锁定了本主题
游客
此主题已关闭。
×
×
  • 新建...

重要消息

为使您更好地使用该站点,请仔细阅读以下内容: 使用条款