h5j2t7xx 发布于六月 9, 2020 分享 发布于六月 9, 2020 12 小时前, 媚仙狐 说道: 剧透 如果是番比较容易发现的 因为可能很多人不会改文件名 觉得麻烦? 而且番在过程中可能会加入免责说明 所以现在国内汉化组的环境实际上比11区好多了 11区不允许网络分享的 违法的 不知道你们玩不玩暗耻的游戏 游戏开始的公告就是日本的法律规定 国内没规定说网络分享是违法 漫画就不好说了 把汉化组的信息页一删 多半你要是不知道原来从哪翻来的就不知道是哪个组出的 再说现在各种恰烂钱的汉化组 真的是劣币驱逐良币 哦,光荣的游戏玩的很多,三国和信长系列都比较喜欢,没注意上面的那个免责,每次都想快点跳过 不过汉化组也不容易,动漫作品上还是应该保留汉化组的信息的说 毕竟大家互相尊重么,别人辛苦也没收费不是么 至于竞争这种事哪里都有,也会有各种你说的问题,也是没办法的事情 链接到点评
h5j2t7xx 发布于六月 15, 2020 分享 发布于六月 15, 2020 14 小时前, 媚仙狐 说道: 咱的意思是还是有很多人不会找资源 或者说懒吧 二道贩子就是这么被养起来的啊 现在三国志真的感觉要跌下神坛了 论精细度没有信长好 还各种瞎JB联动 虽然说信长也有 但是信长相对可玩性和精细度要高多了 当然也有人不喜欢操作太繁琐的 辛苦收费没问题 拿着别人做的云翻译软件简单翻一下就收钱这是不是过分了呢 咱是觉得如果说作为翻译者 一辈子能翻译出一到两个能流传下去的经典就算是不错了~~ 不是每个人都有如此追求吧,除非是真干翻译这一行的 义务的或者赚快钱的汉化组,只能指望别人心地善良点就无可奈何的说了 链接到点评
h5j2t7xx 发布于六月 22, 2020 分享 发布于六月 22, 2020 13 小时前, 媚仙狐 说道: 真干翻译也是要看灵感的 毕竟翻译其实就是二次创作了 不用指望 赚快钱的还能善良啥 所以说艺术家大部分活着的时候都挺惨的 等人没了作品到是被各种版权方拿来改编出售赚钱了~~ 现在感觉是有点 作品泛滥了,毕竟互联网加上手机的年代信息太发达,作品(番)多了后过犹不及 以前是信息不对称,作品很多人不知道,知道的人却不待见,造成你说的原因比较多 现在是多到无从选择,多到自己都难找到喜欢的作品,信息泛滥了,把需要的好番或者好作品掩埋了 至于翻译这种,其实很难改变的,快节奏快钱的时代,这反而是主流,精翻有时候是吃力不讨好的 甚至机翻云翻什么的,大家都感谢,因为没期待,但是从 无到有 有质变 精翻反而大家去鸡蛋里挑骨头,把别人热情都打击了 链接到点评
h5j2t7xx 发布于七月 1, 2020 分享 发布于七月 1, 2020 15 小时前, 媚仙狐 说道: 所以说用爱发电还是没办法一直走下去 资本才是刺激人支持下去的方法 爱好能做成工作的太少了 毕竟人总要活着才能想之后的事情 毕竟生活不容易,的确如此,还是恰饭要紧,其他都不重要 h5j2t7xx出去逛街玩被妹纸表白,戴上眼镜一看是恐龙版的.-2节操 链接到点评
推荐贴