转跳到内容

啊~新人报道


只显示该作者

只有该作者的内容显示中。 返回到主题

推荐贴

5 分钟前, 攸薩 说道:

:YangTuo_2:原来如此,话说被逐出是怎样的有趣呢,如果给你润色翻译,你会怎样弄呢

说到有趣的点,不如说本身这类题材就很适合现在的大环境,现在社会压力大,大家对于看番的偏好也和以前不一样了,比起打打杀杀,更喜欢轻松欢快的日常;对于我来说,结束了一天的忙碌后,彻底放松身心来看此类的番剧就是最大的慰藉了。

关于翻译,这个确实是没有办法,一方面轻小说作者整体的文笔水平是不如传统文学的,其中还夹杂了大量网络用语以及自创的各种奇怪名词,翻译难度就比普通文学要大,另一方面大部分轻小说的汉化来自于用爱发电的汉化组,水平多半也无法和专业的文学翻译比拟,想解决这个问题,就只能去学日语或者是购买官方翻译的书籍

链接到点评
56 分钟前, 攸薩 说道:

:YangTuo_2:原来如此,话说被逐出是怎样的有趣呢,如果给你润色翻译,你会怎样弄呢

说到有趣的点,不如说本身这类题材就很适合现在的大环境,现在社会压力大,大家对于看番的偏好也和以前不一样了,比起打打杀杀,更喜欢轻松欢快的日常;对于我来说,结束了一天的忙碌后,彻底放松身心来看此类的番剧就是最大的慰藉了。

关于翻译,这个确实是没有办法,一方面轻小说作者整体的文笔水平是不如传统文学的,其中还夹杂了大量网络用语以及自创的各种奇怪名词,翻译难度就比普通文学要大,另一方面大部分轻小说的汉化来自于用爱发电的汉化组,水平多半也无法和专业的文学翻译比拟,想解决这个问题,就只能去学日语或者是购买官方翻译的书籍

啊,这是不是你回复错了帖子丫,我还以为我弄错了,又发了一遍:YangTuo_e:

,由逗鹅鸳修改
链接到点评
  • 攸薩锁定了本主题
游客
此主题已关闭。
×
×
  • 新建...

重要消息

为使您更好地使用该站点,请仔细阅读以下内容: 使用条款