Minxin 发布于十一月 13, 2021 分享 发布于十一月 13, 2021 好诶~太棒了 其实挺早时候就有见过sstm汉化的作品,可惜那时候还不太了解,也不知道有论坛 直到一年前左右吧,那个事件过后才想起找一找,结果找到的时候已经没法注册了,我记得好像还打不开? 当时真的挺难受的,那时候有点后悔没有早点入站,后面时不时会看看能不能上,看到能上的时候算是放心了,但是那时候还没开放注册,就只能等了呀 等啊等~ 就到了今天,本来想着抱着试试看的心态再看一下,结果! 好诶能注册了~ 开心 我记得我玩过sstm汉化的作品印象比较深的是《希蒂与远古之森》,汉化真的很棒 不过我那时候一直犯蠢,玩这游戏的时候一直忘记提示有快捷键传送,玩了4个小时的全处女通关 当时二周目想试试有什么H剧情的时候,看到有提示S键可以快捷传送 我当时就!?!(痛苦面具) 在等待的过程中,汉化的作品越来越少,找到的也基本是机翻或者云翻的 在没汉化的期间玩galgame的时候还听懂了大部分日语,听不太懂某些词汇也基本懂个大概讲什么了(泪目) 但是RPG类型的作品大部分都是没有专属cv,那段时间试着用机翻软件翻着玩玩看看,结果看到个很生草的东西,软件把那种拟声词翻译成“天马流星拳” 就那种玩着玩着,突然给你蹦出一句 天马流星拳!!! 就那瞬间真的笑死哈哈哈哈 还有个别游戏是那种白话文,翻译软件还翻不准 我记得我玩过有一个里面是有这个问题的,我印象比较深的是那个刺客(或者叫暗杀者、杀手)当时翻译出来的是阿沙星还是什么的,其实只有这种个别名词还好 我翻了翻跟我朋友的聊天记录翻到了那时候的吐槽 イイダロウ……(游戏原文) 但是翻出来就类似于阿沙星之类的的那种 结合上下文原来意思正常应该是 いいだろう…… 啊啊啊生草机翻好烦啊 我觉得得去学学日语了,直接看日文或者起码会读也行,不想再被生草机翻折磨了 呜呜呜 就写到这吧 请多多关照 注释 赤紅の涙 65.00节操 欢迎 链接到点评
推荐贴