转跳到内容

只显示该作者

只有该作者的内容显示中。 返回到主题

推荐贴

18 小时前,注视着你说道:

其实也不知道要推荐什么,主要是玩得又多又杂,很多游戏,都是玩了一遍就丢进硬盘里吃灰了(有的甚至玩都没玩过)。

:mx040:欢迎,记得看新手指路牌和版规,话说这样硬碟会越买越多吗

链接到点评
刚刚,注视着你说道:

倒不会,因为我玩的基本上都是小体积游戏,很少会出现像威力大冒险那种20G的黄油,一般有个5G就顶天了。

而且身为半个仓鼠党,我也是会定时清理空间的。不过主要的游戏资源还是堆叠在百度网盘上面,堆了差不多有2TB吧(中途还删过一次)。

:mx040:我也是耶,游戏都找1.2g的,那样你最近玩的是啥呢

攸薩在游玩时被热情的工作人员拉进主题公园,在参与游戏之后获得奖励2节操。

链接到点评
刚刚,注视着你说道:

昨天刚拿夏日狂想曲和乡村性活当了配餐,正规游戏就玩玩kenshi或者fm2023。话说夏日狂想曲新版bug有点多啊,我玩个拍拍卡都能卡到bug。

最近新玩了hangover cat的A Promise Best Left Unkept,但也没怎么玩,啃生肉对我来说难度还是有点大。

:SS04:可是遇见bug你要怎样继续玩下去呢

链接到点评
刚刚,注视着你说道:

只能读档了呗,结果还是碰上了一个很顽固的bug,好像是点多了右键就会触发,提示什么TypeError,找不到bitmap,气得我直接用全cg存档了。

:mx040:看到前面我想怎办法玩下去,

看到后面就妥了,这种bug一堆谁不开全cg啦x

这样今天会通关那款呢

链接到点评
18 分钟前,注视着你说道:

并不是,字幕组会拿那个音声原本宣传用的配图放在视频里,但从头到尾也就一张图啦,2333

:goutou:这样看的不开心啊www

如果听着不能闭眼睛就感觉少了很多fu

话说有考虑学日语吗

链接到点评
1 分钟前,注视着你说道:

学习语言基本上没有捷径,但确实有口诀没错,你可以去看b站上那个教日语的hero,他基本上每期日语教程视频,遇到难记的地方就会说出自己的口诀。

但我的印象里,是没有助词口诀的,这个只能说在实际应用中慢慢掌握吧。

:mx040:哎~~突然觉得日文好难(

那样你每天怎样记忆呢

链接到点评
2 分钟前,注视着你说道:

我只能说偶尔看看教程视频,给自己多留一点记忆,这样啃生肉的时候(也算是实际应用吧),多少还是会有一些知识点用得上的。

但越是啃生肉,就越发觉得自己学得还是不够,虽然我本身学得就不够:45080532_SSA(1):

:SS04:虽然说不正经的游戏台词不多,却没办法全都学到吗ww

攸薩抓到了盗链的熊孩子,受到了环姐的嘉奖5节操。

链接到点评
刚刚,注视着你说道:

那种正规上课的怎么可能讲啊2333,我学日语就是想把助词、语法、变形这几个要点掌握,之后啃游戏生肉的话,其实还是得继续查一些词语,包括可能口语化的语法。

:goutou:那样你要怎样无师自通那些语言,好让自己可以身历其境!!

链接到点评
3 分钟前,注视着你说道:

只能说学呗,学无止境啊。在正规学个一两年日语后,还要花差不多几个月的时间去查那些游戏里刁钻的词汇(其实也不是很多,有不少词语都是重复的),可能到时候就能比较流畅的啃生肉了吧

:mx040:听说会日语的说那些都是中二文学,你现在有看出吗

链接到点评
4 分钟前,注视着你说道:

还好吧,主要看你看的是什么东西咯,如果你看那种正规的日语教程,谁会闲着无聊跟你讲那些,但是你去看那种动漫、galgame(特别是有相关设定的角色),就会有不少中二文学了,这也算是日本的一种二次元文化了吧。

:mx040:原来如此,话说这样片假名都记住,花多久呢

链接到点评
2 分钟前,注视着你说道:

基础的五十音?我记得那会老师说是要求一星期记住,但实际上呢,我肯定花了不止一星期的时间记。

:goutou:恶魔,一星期,实际上花几星期

攸薩路过听到路过酱的歌声,不小心被路过的鸡仔绊倒,受到了路过酱的赔偿金3节操

链接到点评
5 分钟前,注视着你说道:

巴比伦之前被抓的时候,在记者采访的镜头面前,组长就已经承认过自己是个机翻汉化组。

但说实话,我有对比过他们翻的游戏和原文,他们有很大的一个问题,那就是遇到机翻翻不了的句子时,他们会选择直接删掉那句不通顺的句子,魔改原文的意思,好让中文的翻译得以通顺。这种做法我是不太喜欢的,所以他们的翻译会缺少一些原文的内容。

赫敏2的机翻问题,如果你玩的是官方正版的游戏,那是官方社区翻译(社区翻译就是官方没钱请人做多语言,于是开放了一个平台给玩家做多语言)的问题,那属于是游戏玩家自己弄的机翻。据说移动端的赫敏2的翻译会好很多。

Randel tales的话,其实也正常,你看到那种封面颜色带红字的机翻组,基本上都是没润色过的机翻,比如说火车王社区,盯人猫社区等等,特别是那种封面一眼就能看出机翻的游戏,比如说开始、装载、辞职、信用这种词汇。

至于你说的有很大部分非文本,你是说的是图片吗?据我所知,现在要机翻图片的办法还是比较少的吧,程序也很复杂。

如果说是部分文本没被翻译,那其实是ren'py这个引擎的机制问题,有一些气泡字,黑屏时浮现的字,他本身引擎的多语言功能是不会识别到这些句子的,需要自己手动在原文件里添加或修改对应的句子。

保守风气也没办法阻止呢,而且业界也越来越不景气了,i社都停止活动了。

:mx040:不过这样你感觉那家可以存活呢

链接到点评
  • 攸薩锁定了本主题
游客
此主题已关闭。
×
×
  • 新建...

重要消息

为使您更好地使用该站点,请仔细阅读以下内容: 使用条款