转跳到内容

【十三周年慶】『廣場任務』 貓貓回顧 ﹝紅包﹞


推荐贴

发布于 · 只看该作者
3 小时前,Kris Dreemurr说道:

:45080532_SSA(1):怎么个油盐不进

:YangTuo_391:我自己的理解是他为了给文本中的主语加上颜色把这些主语都单拆出来了,导致机翻的时候句子里没有主语翻的很乱,这倒也就我调下语序大不了重打一遍译文的事,但是我无法理解,我折腾了一晚上都无法理解,"あなた"这个主语"你"首先会在游戏里呈现出个偶尔翻一下大部分时候不翻的情况,其次原版能翻译出这个主语的句子在我把句子改通顺后这个你就变成不翻的日文,再其次偶尔会出现它单拆这个主语还莫名其妙的把前后俩日语一起一起带上的情况导致这俩日语再翻译扒文本的时候没扒上,我不去data看日文原文我都不知道这句子啥玩意,并且在我把这俩日语补到文本里了它也跟"あなた"一样薛定谔的翻。最后我直接撇开翻译文本去直接把data里的原文本改了还是一点变化没有,我整个人就麻完了。

发布于 · 只看该作者
1 小时前,ASL0说道:

:YangTuo_391:我自己的理解是他为了给文本中的主语加上颜色把这些主语都单拆出来了,导致机翻的时候句子里没有主语翻的很乱,这倒也就我调下语序大不了重打一遍译文的事,但是我无法理解,我折腾了一晚上都无法理解,"あなた"这个主语"你"首先会在游戏里呈现出个偶尔翻一下大部分时候不翻的情况,其次原版能翻译出这个主语的句子在我把句子改通顺后这个你就变成不翻的日文,再其次偶尔会出现它单拆这个主语还莫名其妙的把前后俩日语一起一起带上的情况导致这俩日语再翻译扒文本的时候没扒上,我不去data看日文原文我都不知道这句子啥玩意,并且在我把这俩日语补到文本里了它也跟"あなた"一样薛定谔的翻。最后我直接撇开翻译文本去直接把data里的原文本改了还是一点变化没有,我整个人就麻完了。

:NEKOMIMI_PARADISE_18:听不懂,总之就是一直弄不顺利?

 

发布于 · 只看该作者
刚刚,Kris Dreemurr说道:

:NEKOMIMI_PARADISE_11:考的东西完全没背到是吧

是啊,看到选择题第一题就蒙了啥呀这是:mx015:

Leaderun在文学领地阅读作品时遇到了穿着女仆装的文学少女,待她离开后找到了遗落的5节操

发布于 · 只看该作者
2 小时前,Kris Dreemurr说道:

:NEKOMIMI_PARADISE_18:听不懂,总之就是一直弄不顺利?

 

:583804342_SSA(3):大概意思就是偶遇乱序漏翻强如鬼屋拼尽全力无法修正,然后昨找到了那个游戏的内嵌翻译,整个人舒服了(虽然游戏都快玩完了

ASL0在动漫资源区买下了无路的本子,结果在回家路上被警察叔叔查获,失去了-4节操

发布于 · 只看该作者
21 小时前,Kris Dreemurr说道:

感觉基本不会聊这些:45080532_SSA(1):

那你们聊啥?:mx040:

花刺和寒幼藏在半夜盗取清禾的传国玉玺时,无意中挖出了清禾祖传的3DS,卖出手后获得了奖励6节操

发布于 · 只看该作者
16 分钟前,喵了个喵,咪说道:

倒也有啦,动漫游戏两个人都比较稀饭的说

只素喵大抵不会特意介绍论坛的存在,蛋酥也不会特意隐瞒的说喵w

额...游戏包括galgame之类的?:mx040:

发布于 · 只看该作者
21 小时前,Kris Dreemurr说道:

:b6:老几样里你最喜欢哪个

最喜欢的宫子吧,然后是未花,星野和诺亚,剩下的基本是比较冷门的了

×
×
  • 新建...

重要消息

为使您更好地使用该站点,请仔细阅读以下内容: 使用条款