转跳到内容

大伙对于有很多“搞笑”情节的本子、里番等作品色的起来吗


只显示该作者

只有该作者的内容显示中。 返回到主题

推荐贴

发布于

感觉大多数还是能用的吧,先前印象比较深的就是有个幽灵扶她本,幽灵出来的时候女主怀疑出来的幽灵是替身使者(),像这种玩梗的或者是本身剧情欢乐向的感觉其实只要本子画功可以都算可以接受:mx029:

但先前也看过有汉化组整活像是在里面加入很多粗鄙方言之类的翻译,那个真的有点破坏气氛:mx041:实在用不起来

  • 回复 50
  • 创建于
  • 最后回复
发布于
于 2025/5/21 于 PM10点58分,Kris Dreemurr说道:

:mx051:对哦,还有玩梗方言翻译这种,我也是接受不了

虽然我也没见过用我这边方言翻

 

译的,但想了一下如果碰到了肯定是觉得破坏气氛

确实是,主要还是因为为了突出很多方言特性会加很多方言里的脏话让气氛全丧失:SS01:

其实好的方言感觉如果在配音里还是挺好的,像是说吴地方言应该还是很不错的,但感觉如果是翻译的话就像让外地人自己想象这个词的发音,会感觉很奇怪,就像用粤语说的好多话非粤语地区的人基本上都不一定看得懂,所以感觉放到本子里确实不大合适

ltponyyk14在文学领地阅读作品时遇到了穿着女仆装的文学少女,待她离开后找到了遗落的9节操

发布于
13 分钟前,Kris Dreemurr说道:

:SS05:其实正常向作品里我也不怎么喜欢方言配音就是了

本子的话基本都是看个乐

也是,感觉听到自己的方言会感觉很尴尬,而且方言配音很难真正合适吧:656393010_SSB(7):

发布于
20 小时前,Kris Dreemurr说道:

:mx051:配音者自己不笑出声来就已经算专业了x

还真是,有的时候我听到自己的方言配音都会有母语尴尬,不知道那些配音的是怎么坚持下来的:mx041:

发布于
17 小时前,炫宇说道:

配音:我们是专业的,无论发生多么好笑的事,我们都不会笑...噗

答案是如果配音笑了就NG掉重新配!:SS02:

草原来是这么解决的吗:2056385457_SSA(5):

看来配方言确实很困难啊,得加钱.jpg

游客
此主题已关闭。
×
×
  • 新建...

重要消息

为使您更好地使用该站点,请仔细阅读以下内容: 使用条款