转跳到内容

新--手--报--到--(拖长音)


只显示该作者

只有该作者的内容显示中。 返回到主题

推荐贴

MCIN,会点日语的废物死宅,就是这样。

……咳咳,这个任务应该不能这样随便糊弄过去吧。

各位论坛的新老大佬们可能会注意到我已经注册并且躺尸好一段时间了,其实就是因为这个论坛的入正手续实在太麻烦,所以放着不管(

我是个比较喜欢玩涩涩RPG的人,平时会在网络的边边角角里搜罗各种奇奇怪怪的黄油,但因为我相对独特的品鉴口味,总是搜不到对得上电波的好作品,而在搜罗游戏的过程中,由sstm汉化的各种小游戏就自然而然出现在了我的面前,于是我第一次了解到了这里。

然后时间到了现在,搜不到好玩黄油的我突然发现有相当一部分偏门游戏的汉化资源都只能在这里找到,于是我就恬着脸过来报到了。(不过话又说回来了,为什么这些偏门汉化没有流通到论坛之外呢?如果有大佬能够答疑解惑就好了)

说起来,其实自己做过一些翻译工作,其原因大抵是因为喜欢的网文读一半没了汉化,于是对剧情后续在意得不得了的我就操着门外汉级别塑料日语自己翻译了起来。

这个日语具体有多塑料呢——我当时才把日语字母认全。

总之,在经历了一年的网文翻译生涯之后,日语有了长足进步的我迷上了涩涩RPG,然后就碰上了我的第二个意难平——民间汉化腰斩的【月之水】社团作品《百合骑士传奇》

(说起来这玩意的翻译也是sstm做的呢,所以——翻译要翻就翻全啊KORA!因为你们出了这个不上不下的翻译,之后就没有其它好心人愿意补全汉化啦!快给我谢罪啊KORA!)

于是本废物现在在努力的自行翻译这款游戏,目前80万的文本大概翻译了36万左右,目前也在努力翻译中……这个论坛会不会有志同道合的翻译大佬呢?

除了这个翻译之外,自己还完成了一个3万字小品游戏——同样出自【月之水】社团的《芙蕾雅转职计划!》,当时想着反正这个也没人翻译,干脆拿来练练手,熟悉一下翻译所需的文本和程序件工作,于是就花了两周时间搞定了。(不过这个游戏的引擎好像是RPGMAKER MZ,不是《百合骑士传奇》用的RPGMAKER VXACE来着……)

不知不觉讲了快1000个字,总之,MCIN,会些日语的废物,可以完成RPGMAKER MZ以及RPGMAKER VXACE游戏汉化文本及程序工作的门外汉译者,请多指教。

,由MCIN修改
注释
lemon19 lemon19 60.00节操 欢迎
链接到点评
13 小时前,专属丶小金说道:

欢迎~是自翻作品的汉化大佬呢,基本注意事项也可以参考咱的签名档哦:mx027:

话说没有一定日语水平的话网文翻译工作也不好做的吧,过程中是遇到的生词都会一个个记下来背的那种吗:mx051:

那段时间基本上都是全程看着电子词典进行翻译的,现在就好很多了

至于会不会去背记单词……要是我有这个毅力那我就不是废物了

链接到点评

创建帐号或登入才能点评

您必须成为用户才能点评

创建帐号

在我们社区注册个新的帐号。非常简单!

注册新帐号

登入

已有帐号? 登入

现在登入
×
×
  • 新建...

重要消息

为使您更好地使用该站点,请仔细阅读以下内容: 使用条款