转跳到内容

【构成自己的四首 其二】日本摇滚《転がる岩、君に朝が降る(翻转岩石,晨光洒落你身)》


只显示该作者

只有该作者的内容显示中。 返回到主题

推荐贴

发布于 (已修改)

 

出来れば世界を仆は涂り変えたい
可以的话我想重新粉刷世界

戦争をなくすような大逸れたことじゃない
并不是像要消弭战争那样的伟大行为

だけどちょっとそれもあるよな
但也许还是有一点这种想法吧

俳优や映画スターには成れない
无法成为演员或电影明星

それどころか君の前でさえも上手に笑えない
除此之外我什至无法在你面前敞怀地笑着

そんな仆に术はないよな
如此的我早已黔驴技穷了吧

呜呼…
啊啊…

 

 

 

何を间违ったそれさえもわからないんだ
就连哪里出错了我也不自知

ローリングローリング
Rolling rolling

初めから持ってないのに胸が痛んだ
明明从一开始就不曾拥有胸口却剧痛无比

仆らはきっとこの先も
我俩接下来一定会

心络まってローリングローリング
将彼此的心相互纠结rolling rolling

冻てつく地面を転がるように走り出した
像在结冰的地表上滚动一般向前奔去

 

 

 

理由もないのに何だか悲しい
明明没有任何理由却不知为何感到悲伤

泣けやしないから余计に救いがない
因为不能哭泣所以也不再多做求救

そんな夜を温めるように歌うんだ
像是要温暖那样的夜晚一般我如此地唱着

岩は転がって仆たちを何处かに连れて行くようにように
岩石不断滚动像是要将我们带向何处一般

固い地面を分けて命が芽生えた
将坚固的地面分裂开来的生命就此萌芽

あの丘を越えたその先は
在越过那山丘的前方

光辉いたようにように
如光辉般闪烁

君の孤独も全て暴き出す朝だ
那就是连你的孤独也全部暴露出来的早晨

 

 

 

い赤い小さな车は君を乘せて
艳红且娇小的车乘载着你

远く向こうの角を曲がって
在遥远方向的转角转向

此处からは见えなくなった
变得从此处也无法看见

何をなくしたそれさえもわからないんだ
就连什么东西消逝了我也不自知

ローリングローリング
Rolling rolling

初めから持ってないのに胸が痛んだ
明明从一开始就不曾拥有胸口却剧痛无比

仆らはきっとこの先も
我俩接下来一定会

心络まってローリングローリング
将彼此的心相互纠结rolling rolling

冻てつく世界を転がるように走り出した
像在结冰的世上滚动一般向前奔去

 

相信看过孤独摇滚的人都了解过这首歌、我推荐的是它的原版

也是结束乐队的原型亚洲功夫世代

从歌词就很看看出,都是梦想、消失之类的

更多是一种基于现实的无奈,或许你的童年也有当科学家或者英雄这里的幻想

看着电视机里的白大褂、奥特曼都非常的憧憬

对着大人说我长大要当什么什么

但是随着成长这些梦想要么深深的藏进了心里,要么就是随着时间风吹云散

等到你长到后,对着繁忙的生活你或许也已经想不起来自己曾经的梦想

一些宏大的愿景,一些伟大的理想,可惜这个也和我们这小人物没什么关系

这首歌每段结束都会有大声呼喊的歌词

将自己心中的愤恨和不甘全都化作了呐喊将他们狠狠的发泄了出来

这也是小人物的悲惨吧

而且虽然作为摇滚,但是它的旋律又带着一丝和我们知道的那种吵闹的摇滚不同

这也是我喜欢这种歌曲的原因,一种让人共情的情绪表达,也能塑造一副很形象的画面

,由IJN_Hibiki修改
注释
aruui aruui 50.00节操 分享糖~
  • IJN_Hibiki将标题更改为【构成自己的四首 其二】日本摇滚《転がる岩、君に朝が降る(翻转岩石,晨光洒落你身)》
×
×
  • 新建...

重要消息

为使您更好地使用该站点,请仔细阅读以下内容: 使用条款