雪落花开 发布于十月 18, 2013 分享 发布于十月 18, 2013 我想论坛里怕是没有多少人读过村上春树的书吧......但是作为热爱文学的我来说,他对我的影响或是他对一代年轻人的影响我却不得不提及。 现在所谓年轻一代——至少是从我上初中开始的同学们,平时都是抱着什么起点YY小说或者是后来四娘的书翻来覆去而像我这样阅读村上作品的在我近20年的生涯中我从未在我身边发现一个。说起来我应该感谢我的父亲在他的书架里放了一本林少华译本的《挪威的森林》,当初一的我出于无聊拿起那本书的一刻我和村上之间的羁绊就这么无声的结下了。 或许村上的书更适合80后或者更上者而不是我这种90后,他在写作时已然不再年轻,但他在作品中却把年轻一代的颓废迷茫、叛逆与逃避、欲望和理想令人彻骨的描绘出来,令读者不得不把自己完全的代入作品。光怪陆离的空想也好、现实冷漠的世界也罢,无论作品的背景如何,村上的故事总是让人有着仿佛亲身走过了书中主角的那段虚无缥缈的经历最终两手空空但有所彻悟的迎来了结局的感染力。这种感染力在一代年轻人里产生的共鸣远非现在那些无聊的商业小说可比。 而且村上小说独特的感染力也得益于译者的才华。林少华老师有着一句名言:翻译就是再创作的过程。这句话怕是翻译界的不少人无法认同,但姑且不论尊重原作的问题,经林少华之手的村上小说才具有了一种能感染那个时代无数迷惘青年人的力量。试想在我仅有着初一文化水品的年代都能被林老师的风格所感染,又必定会有无数人像我一样的被林老师代入了村上的世界。 近些年的村上行文作风更偏平和,和以往的那些或犀利或离奇的文风已渐有差距,译者也换成了更加注重村上原本特点的施小炜。不过即使有所变化,他的文章所给人的思考、看似杂乱背后的真实依旧如此吸引着我。也是最近他的新作《没有色彩的多崎作和他的巡礼之年》激发了我发这一帖的举动。若是能找到热爱村上的同好,也算是略有几分安慰了。 链接到点评
雪落花开 发布于十月 18, 2013 作者 分享 发布于十月 18, 2013 pzr1989 发表于 2013-10-18 22:18 你的第一句毫无疑问是真理,这站里饱读各类轻小说者无数,但这么有文学气息的作家的作品实在闪瞎吾等狗眼 ... 哈哈哈果然要在论坛里找个同好是如此困难吗{:7_509:} 链接到点评
雪落花开 发布于十月 18, 2013 作者 分享 发布于十月 18, 2013 黑子 发表于 2013-10-18 22:20 村上的書很好哦 前陣子才看完《舞舞舞》,還是那種很村上的感覺,不過果然還是最喜歡《挪威的森 ... 啊啊啊啊握手啊{:7_511:} 不知你看的是赖明珠译本还是林少华译本?{:7_536:} 链接到点评
雪落花开 发布于十月 18, 2013 作者 分享 发布于十月 18, 2013 fyzdyx 发表于 2013-10-18 22:25 我是不看轻小说看村上的。。。不过是高中时看的了 记得只看了挪威的森林 且听风吟 1Q84 和几个短篇集 ... 啊啊啊啊还是握手啊{:7_511:} 且听风吟可是我的最爱啊啊啊啊啊!不愧是处女作啊!{:7_536:} 链接到点评
雪落花开 发布于十月 18, 2013 作者 分享 发布于十月 18, 2013 逝去王女 发表于 2013-10-18 22:27 ……村上啊……咱的印象就只剩下了又没拿到诺贝尔文学奖w 哈哈哈...... 说道诺贝尔文学奖我们是该提老舍呢还是该提莫言呢{:7_536:} 链接到点评
雪落花开 发布于十月 18, 2013 作者 分享 发布于十月 18, 2013 黑子 发表于 2013-10-18 22:28 挪威是林少華的,舞舞舞就不清楚了,電子書看的也沒寫明譯者 啊那就好 林少华的我始终认为是最有味道的{:7_536:} 其他版本的我觉得都不是很能比得上他的 链接到点评
雪落花开 发布于十月 18, 2013 作者 分享 发布于十月 18, 2013 そらの空空 发表于 2013-10-18 22:34 为什么你们都说小说那么好看呢?从来都没觉得那种文字能激起多大的兴趣啊 ... 大概是因为优秀的小说可以激发你自己的想象力 让你能看到或体会到其他任何人造媒体所不能带来的震撼吧{:7_536:} 链接到点评
雪落花开 发布于十月 18, 2013 作者 分享 发布于十月 18, 2013 そらの空空 发表于 2013-10-18 22:38 听说比起看动漫的人,看小说的人妄想力要更强大呢 看小说的确可以锻炼脑补能力哦~ 小说看得越多脑洞越大哦~{:7_536:} 链接到点评
雪落花开 发布于十月 18, 2013 作者 分享 发布于十月 18, 2013 bbrx 发表于 2013-10-18 22:40 中二时看过不过即使现在拿过来看感想可能还是没变 而且评语可能还不怎麽好所以就不多说了 电波不到很容易这 ... 的确经过林少华的翻译之后那种颓废厌世的情绪外露的很明显 电波对不上的话也喜欢不起来{:7_510:} 看来我是很那啥的{:7_536:} 链接到点评
雪落花开 发布于十月 18, 2013 作者 分享 发布于十月 18, 2013 aprilterry 发表于 2013-10-18 22:44 村上春树。。。嗯,记住了,小弟对文学了解不算深,有空要好好欣赏一番 的确推荐你去看看...虽然不一定会喜欢这种风格{:7_536:} 链接到点评
雪落花开 发布于十月 18, 2013 作者 分享 发布于十月 18, 2013 fyzdyx 发表于 2013-10-18 23:03 且听风吟,记得村上回忆说刚开始写的时候总感觉风格不对,就用英文写再翻译成日文 终于找到感觉。。。 ... 哈哈哈哈作家的思维我们永远无法理解{:7_536:} 链接到点评
雪落花开 发布于十月 18, 2013 作者 分享 发布于十月 18, 2013 link1322 发表于 2013-10-19 00:21 我看过 舞舞舞 也看过 挪威的森林 还看过 海边的卡夫卡 短篇集看过 神的孩子全跳舞 新出的1Q48也看过,不过 ... 握手{:7_536:} 理解村上的世界,进入了村上笔下主角们孤独的内心的时候 那种共鸣感真的深刻到无法以言语表达 链接到点评
雪落花开 发布于十月 18, 2013 作者 分享 发布于十月 18, 2013 straypeople 发表于 2013-10-19 00:45 看过挪威的森林,看过舞舞舞。 那时候高中,感觉还行。 结果大学重看,就完全没感觉了。可能我这个人就这样 ... 这么说也的确是没错,大概那一代年轻人的思潮就是对主流社会的反抗吧 (贱人就是矫情用的好微妙{:7_492:} 轻小说的话的确商业气息太重,我看的多但是看得入眼的的确少得可怜,真正的好作品能有多少呢{:7_525:} 链接到点评
雪落花开 发布于十月 19, 2013 作者 分享 发布于十月 19, 2013 straypeople 发表于 2013-10-19 12:18 真的要说,主要是因为改革开放后。 应该是大家喜闻乐见的某**之后,人心很怪。 再加上下岗大潮,网络兴起 ... 我认为村上笔下的年轻人反映的是日本六七十年代那一辈的青年对社会及自身的意义和思考,描绘下夹杂在尚未褪去战争的阴影和复杂现实的社会变革之间的他们的内心极度的空虚茫然。所以有着相似时代背景的年轻一代读他的书就仿佛剖视自己的内心一样,放在中国就应该是所谓的80后? 但是我从来没有把四娘的书和村上的归为一类,或许表面上看来他们都是在矫情,正常人不干社会理念上的正常事,但是两者作品的广度和深度,或是说立场上就有着本质的差距。四娘的书除了矫情感伤就没有别的,无意义的细腻自己的感情、极端化幼稚的行为和让人叹为观止的悲剧发生密集度构成了所谓的催人泪下的青春故事,就我个人意见除了拿来骗骗小女生眼泪之外一文不值。而村上的作品,无需堆积悲剧去铺垫,而是在日常一样的展开中由点缀渐染情感,在或写实或荒诞的展开中挑明对社会或制度最深刻的思考。笼统的伤春悲秋怕是不能将其一概而论。 至于古人,环境也罢人性也罢今日都是不可比的,真正的远离世俗放浪形骸——对于现代的我们来说,只有羡慕之分,而无可染指之实。 链接到点评
雪落花开 发布于十月 19, 2013 作者 分享 发布于十月 19, 2013 straypeople 发表于 2013-10-19 18:32 郭提莫那部分我同意。 就我看的挪威的森林和舞舞舞。 你说的我可不不太同意。 脱离校园渐渐与社会的磨合总会让人成长并接受这个世界呢... 小说之所以能吸引人无非是因为我们这一生都不会体会到小说里的那种流离颠沛,在我们彻底的接受了日常之后我们也失去了当年的那种孤僻的偏执,对我们而言——或许是利大于弊吧。 我很赞同你的观点,当阅读一部作品不能让人愉悦那么果断的放弃就是最好的办法,找到当下适合自己的书,充实自己眼下的生活也是阅读给我们的一大乐趣。文青不文青啥的,每个阅读的人都有自己的价值观,带着自己的观念去阅读舒缓自己的灵魂不是再好不过。 郭提莫(好顶赞!)严格意义上是个商人,不把他当作家看{:7_503:} 链接到点评
雪落花开 发布于十月 26, 2013 作者 分享 发布于十月 26, 2013 qazxsw43210 发表于 2013-10-27 06:39 为什么要黑大队长,明明他这么努力的种着蘑菇..这里很多贴子我都有看但是就像这样没什么好回的.. ... 提莫必须死{:7_536:} 如果你说的是我这个帖子,我只是在新书出版之际突发奇想,想看看论坛里有多少热爱村上的同好吧{:7_536:} 链接到点评
雪落花开 发布于十一月 4, 2013 作者 分享 发布于十一月 4, 2013 kiwibydo 发表于 2013-11-4 18:52 其实首先,不觉得村上的风格有很大的变化麽? 挪威的森林 同 世界尽头与冷酷仙境 的基调和文风其实很不一样 ... 村上的文风较之早年(早年也是40岁)的确温和了不少 不过不得不承认村上的作品在中国一代人间如此之流行正是因为林少华在翻译中加入了他自己的风格 林老师的理念是翻译=再创作 虽然对原作者来说不一定是好消息, 但是我翻遍了所有译本, 唯有林老师的那种颓废冷漠荒谬浸透其中的风格最能让我感触 很多人怕是也和我一样 至于喜欢村上的哪个部分, 只要是欣赏他,相互交流应该没有隔阂。 链接到点评
推荐贴