lightlord 发布于三月 17, 2015 分享 发布于三月 17, 2015 · 只看该作者 猫薄荷 发表于 2015-3-17 18:35可是看了2CH的评论没 全部都是嘲讽的 屁民的言论从来都是不重要的,关键是版权方的想法。现在日本动漫江河日下,中国这边市场大得很,版权方应该不会作死自断前程的 链接到点评
feileide 发布于三月 17, 2015 分享 发布于三月 17, 2015 · 只看该作者 字幕组的行为的确违反大多数国家的版权规定,这是无可厚非。 但现在也有不少的呼声要求改革知识产权和专利法律,做的比较明显的是一个叫做“瑞典盗版党”,这是一个在瑞典正规注册的政党。 链接到点评
breezeless 发布于四月 13, 2015 分享 发布于四月 13, 2015 · 只看该作者 首先要吐槽的第一點就是:為何採訪的字幕組是妹子?! 話說字幕組是高大上的存在啊,為了推廣許多大愛的動畫,他們不眠不休的持續字幕著(以下省略 另外想請問記者一句:官方的字幕你敢看嗎?!(大霧 链接到点评
478482013 发布于四月 13, 2015 分享 发布于四月 13, 2015 · 只看该作者 90年代中国只要把国外的学术文献翻译过来就可以出书了,还不是一种侵权。现在只是时代不同了,字幕组被拿出来说了而已。不管怎样还是很感谢他们的无私奉献的。 链接到点评
推荐贴