当时是22年10月,我找到一款叫《魔導士カナデのふたなりダンジョンQuest》的游戏,怎么说呢,挺符合我XP的,加上是ACT类的,就啃生肉玩了下去。
通关后总觉得少了点什么,动态像素、CG有配音、有字幕…没错(≧∇≦)/!就是字幕,虽然加上配音大致能知道剧情,但让我用因为游戏而充满黄色的大脑同时进行翻译就不太行了(●´∀`●)。
于是我就开始找汉化资源,当时游戏刚发布,没有找到后,决定自己汉化。
但苦于当时没有接触过汉化,完全是小白。就想着干脆不汉化游戏了,反正游戏自带字幕,把游戏流程录下来,翻译字幕。
我用最笨的办法,录游戏流程,暂停,把字幕记下来,翻译,再做成字幕导入视频。
就这样,从22年10月20日开始,陆陆续续地制作了汉化视频发布到了X站上,于23年1月15日完结。
不过很倒霉的是,官中在同年1月26日发布,当时心情有些失落(╯︵╰,),感觉做了无用功。
但一次逛论坛时,发现我的视频被引用了,我就在评论区发了条评论,楼主的话让我还是很感动的(T▽T)。
这就是我最开始做汉化的经历。