转跳到内容

发现国语配音也不是那么不堪


推荐贴

发布于 · 只看该作者

国庆的时候,无聊翻了到了《变形金刚-领袖之证》的国语版。因为以前看过几集原声的所以有的比较。

看了之后我认为国语配音的水平也不是那么低。下面贴上自己比较认可的配音。

给擎天柱和威震天配音的,真的是把两个角色的神韵给表现出来了。

红蜘蛛的配音,个人以为其水准还在前两位之上。那个小人物的奸诈和小人得志以及落难时落魄的可怜相,无可挑剔。

美琪的配音很有潜力。

杰克的老妈,因为是老演员功底确实深厚。

隔板大叔声线完美。

击倒的配音完美的演绎了一个自恋的浪荡子。

富勒特工也不亏是老演员,水准没的说。

 

总体上讲,这些配音全部达到了把角色的个性用声音表现出来的要求。平心而论,国语配音还真不是没有拿得出手的,恐怕是能给那些演员表现的作品实在太少了。

PS:我看过一两集《熊出没》真要说,其实光头强的配音也不差。

 

 

 

  • 回复 168
  • 创建于
  • 最后回复
发布于 · 只看该作者

嘛,个人感觉国内的配音演员还是比较少啊,拿得出手的大部分都是八一厂的老前辈们

感觉最明显的还是暴雪的游戏国语配音啊,仔细听就会发现其实就那么些人翻来覆去的到处赶场子

一个老段子,高贵的血精灵王子,那个被刷凤凰的脚男杀了无数次的卡尔萨斯,国语配音是小头爸爸

发布于 · 只看该作者

无非就是违和感吧。假如有个喜羊羊日文版你肯定觉得国语配得更正常一点吧。。。但是毋庸置疑国语配音的cv功底也很扎实,像小时候看习惯了蜡笔小新国语版,现在看日语版感觉还没有国语的有意思~{:10_622:}

发布于 · 只看该作者

应该还是先入为主

习惯了声音就算你看了原配也不一定习惯过来

 

就像我第一次看贝爷的时候是国配的,后来听贝爷原配声音有不适感一样

发布于 · 只看该作者
别董大 发表于 2015-10-10 14:17

我觉得就是违和感强,原因不明

还有,经常有一种我好像听过他的声音的感觉……

嘛,日本动漫有时也会会有一 ...

我感到的违和感一般都是因为配音语气和平时说话语气有差别,却又想往正常语气上靠,觉得很别扭
发布于 · 只看该作者

国产动画的问题绝对不是出在声优上的。。可以去看看雏蜂的中配和日配,中配先出以后也是各种说违和,然后日配出来了,那语速语气以及点点点简直是别扭好不好{:7_525:}

发布于 · 只看该作者

说实话感觉乒乓里面孔文革配音配的相当好!

 

————————————————————————————————————————

你正手无力,反手不精,脚步松散,反应迟钝。

就凭你们还想和我同台竞技,做你的美梦吧!!

游客
此主题已关闭。
×
×
  • 新建...

重要消息

为使您更好地使用该站点,请仔细阅读以下内容: 使用条款