MansaSakura 发布于十月 12, 2015 分享 发布于十月 12, 2015 我倒是不太在意語法,但當看見混淆「的得地」、濫用「被」與西化中文時就覺得很惱。 西化中文如濫用性、化。 甲例:一次性交了全年屋租。 我本人會寫成「一次過」交了全年屋租 乙例:優化設施 我本人會採用改良、改善之類。 濫用「被」 被選->獲選 被邀->受邀、獲邀 链接到点评
MansaSakura 发布于十月 13, 2015 分享 发布于十月 13, 2015 lvhaojun 发表于 2015-10-10 17:47最近碰到位老师,要求我们标点都不能错。并且这是工科的课啊喂。。 寫paper的話,language還是很重要吧。 链接到点评
MansaSakura 发布于十月 13, 2015 分享 发布于十月 13, 2015 lvhaojun 发表于 2015-10-13 16:36当然那是写paper,但我们是手写的作业本子上的习题而已啊。 嘛,我書寫時都有意識地去分冒號和分號。 链接到点评
MansaSakura 发布于十月 13, 2015 分享 发布于十月 13, 2015 lvhaojun 发表于 2015-10-13 17:00。。冒号分号倒是不会错的,逗号句号却是经常不写的。 打字慣了補上句號。 链接到点评
MansaSakura 发布于十月 14, 2015 分享 发布于十月 14, 2015 我饿了 发表于 2015-10-14 23:39据说是以前台湾还是从右到左,但是大陆已经从左到右阅读了,所以当时报道的记者弄错了,不过反正叫习惯了or ... 香港稱熊貓,有時會叫大熊貓(因為還有小熊貓) 我不知道是左起或是右起的問題,但在廣東話是後置修飾 如: 雞公、雞乸=公雞、母雞 我去先=我先去 链接到点评
推荐贴