转跳到内容

路西法的堕落


推荐贴

以前研究过一阵爱琴海文明和希伯来文化,里面提到路西法,当时对我很震撼,估计对楼主也会产生冲击····

首先,路西法最初在圣经里并未提及,路西法的起源在罗马,罗马神话里曙光女神奥罗拉的儿子,原名叫luxferre(当然,这也不是原名,原名是一段希伯来语,实在是打不出来),意为光之使者(光能勇士?),所以在爱琴海周围,一直管路西法叫“晨曦之子”。

但是后来为毛圣经里出现了路西法呢?这是一个并不美丽的错误·····最开始的圣经起源于欧洲,并且是希伯来语(又是这个),后来在为了向外普及宗教的时候,进行了翻译,最早的翻译版本是拉丁语版,武加大译本翻译时就变成了“luxferre”读音变成了“路西法”,但意思还是“晨星”。也就是说,此时的“路西法”还只是拉丁语里“晨星”的音译而已。但是,在拉丁语往下翻译时出了岔子,英王詹姆士王,在翻译时完全没有动这个词,直接就用了拉丁语“Lucifer”。在翻译中,词汇完全不变的只有一种东西,名字。在这时,天使路西法的误传才正式出现。

 

而原文是““明亮之星,早晨之子啊,你何竟从天坠落?你这攻败列国的何竟被砍倒在地上?(十四章十二节)你心里曾说:我要升到天上;我要高举我的宝座在神众星以上;我要坐在聚会的山上,在北方的极处。(十四章十三节)我要升到高云之上;我要与至上者同等。然而,你必坠落阴间,到坑中极深之处。(十四章十四节)”——《以赛亚书”(《以赛亚书》是圣经第23卷书,也是大先知书的第一卷,讲犹大的= =)而这里的晨星之子,指的实际上是巴比伦王(古巴比伦王名叫尼布甲尼撒,吉尔伽美什的原型就是这货)。然后就行了= =路西法开始大肆出现在圣经的各个篇章了····所谓的路西法就是撒旦的传言,是出自《马加福音》,“耶稣对他们说,我曾看见撒旦从天上坠落,像闪电一样。”撒旦在圣经里的形象是一条大蛇,就是勾搭亚当那条= =

 

链接到点评
  • 攸薩锁定了本主题
游客
此主题已关闭。
×
×
  • 新建...

重要消息

为使您更好地使用该站点,请仔细阅读以下内容: 使用条款