MansaSakura 发布于七月 2, 2016 分享 发布于七月 2, 2016 < Dans ma belle jardin secret, il y a une petite rose. Je restais avec elle tous les jours. C'est ma vie dans le passé. Maintenant, j'ai occupé. Métro, boulot, dodo. Il faut que je concoure tous les concours. Après de travail, je suis fatigue. Bonne nuit, c'est quoi j'ai oublié de dire à ma petite rose. Elle ne m'attend plus comme elle a déjà flétri. Pense, pense plus. Est-ce qu'il y a une rose qui t'attend? 大抵是深夜裏寫成的,那問題在腦中迴盪已久,終於。。自己也不知道寫出了甚麼來。 链接到点评
MansaSakura 发布于七月 3, 2016 作者 分享 发布于七月 3, 2016 JavelinTea 发表于 2016-7-3 00:49好棒www 那个...我试着翻译一下可以吗? 剛剛修改了幾個文法上的錯誤,然後發現竟然有同學繙譯了真好。我很喜繙譯,也無必要每字跟足,自有另一種美感。 主要的分別是原文中的「我」已經連晚安都忘記對玫瑰說了。 不過我更喜歡你的譯文。 要是再修改一下的話,就完完全全成為你的詩了! 链接到点评
推荐贴