转跳到内容

翻译偷懒害了几代人


只显示该作者

只有该作者的内容显示中。 返回到主题

推荐贴

  • 回复 86
  • 创建于
  • 最后回复
yuki123 发表于 2016-8-10 03:02

最近也有一個很火的 精靈寶可夢

宝可梦是因为宠物小精灵这名字早已在十几年时间里面深入人心,所以大部分玩过的人都不适应

而对于新玩家来说,这个名字就很不错

说到底,也只是习惯问题而已

 

虽然咱也属于不喜欢宝可梦这名字

 

然而你这个观点却是完美反驳了楼主的话,新的译名未必比旧的要好{:8_569:}

链接到点评
bsxupeng 发表于 2016-8-10 03:09

从祖爷那代开始就叫吉普和摩托了,所以我才说是几代人。

D-BOY可以直接读啊,何必读成迪波威?

吉普和摩托 ...

然而咱说的重点不是在几代人身上,而是说“害”,区区一个译名就能“害”几代人你也太危言耸听了

 

至于D-boy,老实说,光电不是吃干饭,对于早年能进来这么多动画咱已经很诧异了,你还想有个翻译是危险男孩的名字做主角?

还是别想那么多,洗洗睡吧

 

吉普,摩托就不是负责任的翻译了?明明是老外的产品尊重他们起的名字有什么问题?难道你还想换个中文名字就当自己的产品?这跟那些盗版的有什么区别

链接到点评
そらの空空 发表于 2016-8-10 04:55

官方,谁说了算?哪个可以当官方代表?别告诉我台湾还是啥,或是大陆某些自认为官方的 ...

{:8_569:}咱知道你不想承认而已,如果说连游戏的内置中文和石原恒和的发布会你都不能相信的话,那咱也没什么好说的了

顺便给你附个视频吧,youtube的,不知道你能不能看

链接到点评
  • 367ddd锁定了本主题
游客
此主题已关闭。
×
×
  • 新建...

重要消息

为使您更好地使用该站点,请仔细阅读以下内容: 使用条款