转跳到内容

翻译偷懒害了几代人


只显示该作者

只有该作者的内容显示中。 返回到主题

推荐贴

吉普车叫吉普车是因为第一个进囗的品牌是美国吉普牌越野车,实际上这玩意本来就有个学名叫越野车所以你的观点是错的。

摩托车的话,你不像港台那样叫电单车就算很好了(估计最早流入南方的摩托是电驱动的动力自行车所以被误解成电驱动自行摩托,结果这边大家都叫成电单车了)…你都没见识过什麽叫真正的错误翻译…

链接到点评
  • 回复 86
  • 创建于
  • 最后回复
そらの空空 发表于 2016-8-10 04:55

官方,谁说了算?哪个可以当官方代表?别告诉我台湾还是啥,或是大陆某些自认为官方的 ...

是美国官方说的…据说是因为日本任天堂最初不认可这个游戏然後扔给呆湾搞翻译了…结果又一次钢弹事件…
链接到点评
千回荡来荡去 发表于 2016-8-10 05:48

我觉得你们的黑条都恶意满满

 

事实上石原恒和在发布会上把标题都打出来了,另外还有亲自说明的视频,你可以 ...

华语区一向的标志都是用日字版的(本来也是叫囗袋妖怪(中)/宠物小精灵(台港澳)),实际上是直到现在才扔一个什麽宝可梦出来(你看视频里的那些老作的标志都全改了…还改的特麽很土)

 

而且这是产权问题,日本跟美国任地狱是两方,日本持有的囗袋妖怪版权跟美国持有的囗袋妖怪版权的是分开置放的,这次是美国任地狱自已搞的游戏,反过来劫持日本任地狱的人事跟版权而已…(甚至连游戏都不是任地狱自已造的,对於仇视第三方软件的日本任地狱来说这简直是等同关东军的下克上事件吧…)

链接到点评
  • 367ddd锁定了本主题
游客
此主题已关闭。
×
×
  • 新建...

重要消息

为使您更好地使用该站点,请仔细阅读以下内容: 使用条款