对话至重复 发布于二月 28, 2017 分享 发布于二月 28, 2017 转自贴吧,已获得作者授权。 ================================================== 好像没见人提过,要是火星了就无视吧 [/img]最开始是五卷的lets & go,一眼就觉得是不是在neta四驱兄弟,结果不查不知道一查吓一跳,每卷都是梗wwww 除了各卷名字有梗之外,我发现好像有几卷还自带卷数。。 ================================================== 第一卷: あぁ、駄女神さま。 neta:ああっ女神さまっ(我的女神)。经典作品,不过国内熟知的称呼基本都是“我的女神”。 [attach]129230[/attach] ------------------------------------------------------------------------------ 第二卷: 中二病でも魔女がしたい!。 neta:中二病でも恋がしたい!(中二病也要谈恋爱),刚开始看的时候没有在意,毕竟有段时间满大街都是这种标题模式。 标题里有“二” [attach]129237[/attach] ------------------------------------------------------------------------------------- 第三卷: よんでますよ、ダクネスさん。 neta:よんでますよ、アザゼルさん。(恶魔阿萨谢尔在召唤你)←国内的译法,确切的应该是召唤恶魔阿萨谢尔才对,顺带小说翻译的时候要是把标题翻成‘达克尼斯在召唤’的话我肯定马上就反应过来了_(:3 标题的“さん”(san)和日语的“三”同音 [attach]129235[/attach][attach]129233[/attach] ---------------------------------------------------------------- 第四卷: 钝ら四重奏 〜ナマクラカルテット〜。 neta:夜桜四重奏 〜ヨザクラカルテット〜**,钝ら读作namakura,而夜樱读作yosakura,即是玩梗也是近音。 标题里就有“四” [attach]129234[/attach][attach]129224[/attach] ------------------------------------------------------------------- 第五卷: 爆裂红魔にレッツ&ゴー!!。 neta:爆走兄弟レッツ&ゴー!!(四驱兄弟)这个只要有点年纪就肯定会反应过来。 标题里的“ゴ”音同“五” [attach]129221[/attach][attach]129238[/attach] -------------------------------------------------------------------- 第六卷: 六花の王女。 neta:六花の勇者**,这个也是,标题太直接了wwww 标题里有“六” [attach]129220[/attach][attach]129229[/attach] 转注:后作者私信表示,这个梗里面还有一层意思是 因为公主就是勇者后裔,所以也算是勇者 -------------------------------------------------------------------- 第七卷: 亿千万の花嫁。 neta:瀬戸の花嫁**。 没有发现和卷数的联系,求补充 [attach]129236[/attach][attach]129227[/attach] -------------------------------------------------------------------- 第八卷: アクシズ教団VSエリス教団。 neta:ポケットモンスター アドバンスジェネレーション(口袋红蓝宝石,恶搞的是熔岩队vs海洋队→マグマ団VSアクア団)海洋队日文就是阿库娅团,真是。。。 没有发现和卷数的联系,求补充 [attach]129231[/attach][attach]129223[/attach] -------------------------------------------------------------------------------- 第九卷: 红の宿命 neta:仮面天使ロゼッタ(假面天使罗塞塔,一部圆谷映像做的特摄片,其中第二话标题叫血之宿命,不过对我来说看到这四个字更容易联想到jojo就是了。。) 标题里的“红”可以读作和“九”谐音的ku [attach]129225[/attach][attach]129232[/attach] ----------------------------------------------------------------------------------- 第十卷: ギャンブル・スクランブル! ,翻译大大肯定是意识到什么了所以翻成赌B迷糊大王,也就是neta校园迷糊大王(School Rumble),实际上SR要用假名读法连读才只能谐音Scramble,而本卷是Gamble·Scramble,所以其实是在neta壳中少女---Mardock·Scramble neta:マルドゥック・スクランブル(壳中少女) 没有发现标题和卷数的联系,求补充 [attach]129226[/attach][attach]129222[/attach] 链接到点评
对话至重复 发布于三月 3, 2017 作者 分享 发布于三月 3, 2017 Sin 发表于 2017-3-3 19:36比起內文我更在意那個糟糕透頂的簽名 那麼 外傳標題有沒有neta呢 {:7_527:}哪里糟糕了 链接到点评
推荐贴