芙卡爾 发布于三月 21, 2017 分享 发布于三月 21, 2017 這個腦洞真是新鮮 不過其名利維坦 感覺有槽點!! 東西結合 故事似乎有隱藏寓意 然而咱看不出來呢~ 但這腦洞 都可以改成中篇文學小說也不一定{:10_622:} 链接到点评
芙卡爾 发布于三月 21, 2017 分享 发布于三月 21, 2017 苍云静岳 发表于 2017-3-21 14:04这个槽点超大的哈哈哈哈哈 主要呢确实如芙卡所说就是中西结合,不过前面为什么濠梁之辩里庄子会那么说还有 ... 雖然這麼說中西結合這部分阿 有些地方用有違和感 有些用起來卻感覺有趣....... 所以有時候真的不光只需要腦洞而已 咱本身沒甚麼在鑽研古卷,孟子 孔子甚麼的曰 咱都沒在記阿{:10_638:} 链接到点评
芙卡爾 发布于三月 21, 2017 分享 发布于三月 21, 2017 苍云静岳 发表于 2017-3-21 14:31被芙卡这么一说,越看越违和... 嗯,还是把前后的利维坦换掉好了2333 畢竟如果是東方的詩出現西方名確實很怪異 同一個物種 中西雙方對其的稱呼都是不同的 有些有名的外文詩 翻譯過來後我們看不出它有名在哪 不過這時候「文筆」這個名詞,或著說動詞也行。 可以透過文筆去修飾,達到原文原本的意思,卻不枯燥。 或許利維坦真的出現在東方時和鲲是不同的生物,或許本來只有利維坦而沒有鲲。 然而對於未知的事物取名即為人類本身的樂趣。(另類解說{:10_622:} 链接到点评
推荐贴