残妈不好吃 发布于五月 2, 2017 分享 发布于五月 2, 2017 Dzero 发表于 2017-4-29 00:07完完全全兩方都沒有任何基礎(英語不具備26字母以上知識)的話日語比較簡單 这不公平啊。。。你会汉语就注定有汉字的部分基础了。。。很多汉字的意思和中文几乎差不多的233 链接到点评
残妈不好吃 发布于五月 2, 2017 分享 发布于五月 2, 2017 Dzero 发表于 2017-5-3 00:29所以英語不是給了26字母的基礎嘛~而且要說意思差不多可也不盡然呦? 但是26个字母本身基本没有独立的意义啊。。组合起来才能成为单词。。。至于日文汉字的意思嘛。。虽然我学日语时间也不长,但是在日本也待了快两年了感觉大部分还是和汉语差不多的,很多比较正式场合的文书汉字多的,我妈都能看懂。。她就可以说是那种毫无基础的那类人了吧。。 链接到点评
残妈不好吃 发布于五月 2, 2017 分享 发布于五月 2, 2017 Dzero 发表于 2017-5-3 00:56「理解文字構成的基礎」和「看懂部分文字」,你覺得就「學習語言」來說哪邊優勢更大~? ... 日文的构成和汉语是有相同点的呀。。。虽然和英语也有。。从结果上来看确实更容易被理解嘛233其实也不是故意和你争。实在是新规出台我这个万年潜水的号怕不是要被取消穿越了。。。强行四处水一波。。 链接到点评
推荐贴