零式尊者X 发布于十二月 1, 2017 分享 发布于十二月 1, 2017 · 只看该作者 这个。。。汉化风格方面,我觉得吧,最基础的一点肯定是言词达意,也就是说至少得表达出原文中的意思,组词的方式可以灵活一些,用一些大家都习惯的用语来描述会更好 链接到点评
i78911987 发布于十二月 1, 2017 分享 发布于十二月 1, 2017 · 只看该作者 視情況其實也可以翻譯成混帳或可惡這種比較輕的詞語 不然看到可愛的女角突然爆難聽的粗口也感覺怪怪的 链接到点评
z761291505 发布于十二月 1, 2017 分享 发布于十二月 1, 2017 · 只看该作者 这个可以按角色性格来,虽然一般都是 干 就是,如果是在H Scene 的时候来个玩梗可能就出戏了咔不起来 链接到点评
独坐壁下 发布于十二月 1, 2017 分享 发布于十二月 1, 2017 · 只看该作者 可以中二可以顽梗这样比较有趣,但希望不要背离原文的初衷。至于FUCK,,别人只有这么一句,,咱们这边能对应的就太多了,,不过用的普遍的大概就是CAO了吧。。 链接到点评
推荐贴
发布由 yhz012,
这句也是我想说的:个人认为在有限的字数捏,能够把原文想表达的概念用能更多的保留下来并让更多的人理解才是好的翻译,而不是局限于某一种翻译的风格。
由 呦呦呦丨的推荐
1 个感想
转到此贴