cmc1985 发布于十一月 30, 2017 分享 发布于十一月 30, 2017 · 只看该作者 只要能看懂就好,剩下的就随汉化者的偏好就行,有些人喜欢明着翻有些人喜欢隐晦一些,这都能理解。 链接到点评
点卡就是金钱 发布于十一月 30, 2017 分享 发布于十一月 30, 2017 · 只看该作者 翻译到尾就行了,方言的话....想到上次那个本子:疾风你个瓜娃子,鸡儿小 注释 雨墨 6.00节操 hhh 链接到点评
lx822lx822 发布于十一月 30, 2017 分享 发布于十一月 30, 2017 · 只看该作者 刚刚对这个问题深深的思考了下 就单单一句fuck我就瞬间想到了 艹 干 日 cnm 草 这等词语 我是不是太纯洁了。。 链接到点评
gjh880412 发布于十一月 30, 2017 分享 发布于十一月 30, 2017 · 只看该作者 看情景吧,一般情况下贴切的就好,玩梗型的偶尔有点当彩蛋还好,隔三差五甚至通篇都是就很烦了 链接到点评
推荐贴
发布由 yhz012,
这句也是我想说的:个人认为在有限的字数捏,能够把原文想表达的概念用能更多的保留下来并让更多的人理解才是好的翻译,而不是局限于某一种翻译的风格。
由 呦呦呦丨的推荐
1 个感想
转到此贴