whsan 发布于三月 31, 2018 分享 发布于三月 31, 2018 优秀的作品应该是翻译到让人能够看明白对方想要表达的意思。翻译腔太过硬了,玩玩梗我不介意甚至欢迎。但是严肃的,想做好的作品还是要拒绝翻译腔的。不过翻译腔本来就是个动态的东西。以前用日语式的方式说话会很怪(例如 你的话就一定能够明白的吧 这种中二的话),现在就会觉得 这人是个中二 而不会觉得什么翻译腔。不过可以的话还是都原话点吧,翻译腔虽然有些很有梗(噢,我简直想不到比这个更加糟糕的办法了),但是有些翻译腔就真的是太生硬了,很出戏。果然重点还是要切合环境和场景啊。 whsan玩游戏因为手残被BOSS虐杀,大喊“这火我不传了!”,结果在路过的一名修女帮助下顺利通关.4节操 链接到点评
推荐贴