转跳到内容

那些翻译不完全的游戏大家会去下来玩吗?


推荐贴

  • 回复 795
  • 创建于
  • 最后回复
发布于 · 只看该作者
7 小时前, 会飞的黑骨头 说道:

已经练成了看CG自己脑补剧情的能力,所以H部分的汉化个人感觉不是很关键。

反而如果是剧情没有汉化那情况就有点严重了...

:SS01:

你有没有玩过ntr类的?不了解心里活动变化还有什么意思

发布于 · 只看该作者
2 小时前, garyz789 说道:

我是會拉 起碼可以自己推測在講甚麼ww

是推测?不是看的懂?

creepper路上捡到一枚勋章,然后把它交给了拍着手跳来跳去喊着“咸鱼”的萌妹子,获得4节操。

发布于 · 只看该作者

嗯,翻译不完全那不如干脆不看翻译,直接下原版吧,所以为了推黄油我学了日语(并不是)

多听多读,自然就能懂了(微妙地),还要什么汉化。

……

…………

其实真看不懂日语但又很在意台词可以考虑去找英语版,有些冷门的黄油也会有英语翻译,感谢外国大佬(小声bb)

myking1看指路牌的时候拾起一片古怪的叶子,被河童用1节操买來高兴地吃掉了

发布于 · 只看该作者
10 小时前, glittersora 说道:

想起前几天玩妻みぐい3,翻译突然牛头不对马嘴,比机翻还差的那种完全不得要点...

于是马上去下原版用VNR玩了:mx072:

vnr難道比翻譯的還好!

发布于 · 只看该作者
10 小时前, myking1 说道:

嗯,翻译不完全那不如干脆不看翻译,直接下原版吧,所以为了推黄油我学了日语(并不是)

多听多读,自然就能懂了(微妙地),还要什么汉化。

……

…………

其实真看不懂日语但又很在意台词可以考虑去找英语版,有些冷门的黄油也会有英语翻译,感谢外国大佬(小声bb)

英語的語言習慣和日語差距太大……很多都翻譯的失去了原本的味道……

发布于 · 只看该作者
6 小时前, zqh961229 说道:

只是H部分没有翻译的话  如果剧情足够吸引应该能玩下去  剧情方面有重要部分没有翻译的话就不行:YangTuo_Y:

所以說ntr之類的那樣還有什麼意思……

发布于 · 只看该作者
1 小时前, 诗月 说道:

因为有VNR所以不怕(暴论)

其实....翻译不完全只是说,机翻拯救世界(带偏剧情)

機翻……機翻玩真是痛苦……時不時切回原文還更好理解……

游客
此主题已关闭。
×
×
  • 新建...

重要消息

为使您更好地使用该站点,请仔细阅读以下内容: 使用条款