转跳到内容

对汉化果然还是很有兴趣啊~


Milk64

只显示该作者

只有该作者的内容显示中。 返回到主题

推荐贴

11 小时前, 神禁讨魔 说道:

汉化的话是要一整套系统的人材呢,据我了解,翻译的好像不是很缺,缺的多的一般都是其他环节_(:з」∠)_
嘛,我日语也在自学,就是为了啃生肉,色图、本子、黄油才是进步的第一动力(确信)

:YangTuo_21:

我觉得最缺的就是翻译校对了,很多汉化组都在招翻译校对。包括表番字幕组都在急招翻译。

毕竟翻译是苦力活,对于动不动就是几十w文本的游戏汉化来说,更是辛苦。

即使学到N1或更高,翻译也还是得1个字1个字地弄。

比起来可能漫画那边嵌字也算是个苦力活了。

况且学日语基本对工作上也不会有什么太大帮助。

 

你看虽然程序也许是最难,但是现在计算机行业这么火爆(即使是web和win32逆向关系不是太大),而且还有这么多前人的工作可以参考(前人差不多都把活干完了),常见会社的引擎也基本都有前人做过。更何况弄好一个引擎之后,能解决好几家会社的游戏,就能开很多坑了。

,由2322修改
表述不准确
链接到点评
  • 回复 56
  • 创建于
  • 最后回复

本主题的最活跃

9 小时前, 世界atlast 说道:

:a9:大佬你肿么辣么懂啊

:YangTuo_c:

只是一点个人感觉,我懂的也不多。

 

不过貌似最缺的其实还是牵头做事的人。

当然热门作品什么都不缺。

 

要是有办法募集到足够的人来弄文本,让热门作在某“游戏中文化兴趣小组”之前发布就好了。

链接到点评

创建帐号或登入才能点评

您必须成为用户才能点评

创建帐号

在我们社区注册个新的帐号。非常简单!

注册新帐号

登入

已有帐号? 登入

现在登入
×
×
  • 新建...

重要消息

为使您更好地使用该站点,请仔细阅读以下内容: 使用条款