转跳到内容

日本人看中文和中国人看日文的感觉是不是差不多的?


推荐贴

发布于 (已修改) · 只看该作者

现在日本人汉字能力越来越低,我估计理解起来难度还是不小的。

还有韩国越南是去汉字化,不是去中文化…日本好像也不是没提出这个想法,但太难实施最终还是放弃了(きしゃのきしゃは、きしゃにきしゃできしゃした ——貴社の記者は、貴社に汽車で帰社した   是经常被用来举例句子,还有はははははじょうぶだ )。

,由水中之河修改
补充说明

水中之河在路上看到一个蘑菇,捡起时被一个从天而降的木桶击中脑袋,花费了医药费 -2节操

发布于 · 只看该作者

看差異有沒有太多吧 = =

以中文看日文像貴樣之類有些不知道的可能會理解錯 = =

而日文看中文就看上面的差異以及漢字的數量了 沒有到能大概知道意思的數量那絕對看不懂= =

這些數據個人就不理解了 = =

发布于 · 只看该作者

很大差別
日本人絕對看不懂中文
再加上 日本字的漢字 日本人都未學會大部份.....
 
我們看懂部份部份日文漢字 
主要是學過文言文 才懂

发布于 · 只看该作者

会汉字的日本人却越来越少

应该觉得学汉字很难吧

noeiyo路上捡到一枚勋章,然后把它交给了拍着手跳来跳去喊着“咸鱼”的萌妹子,获得3节操。

  • 4 周后...
游客
此主题已关闭。
×
×
  • 新建...

重要消息

为使您更好地使用该站点,请仔细阅读以下内容: 使用条款