转跳到内容

生肉与熟食与人类与拤


推荐贴

      相信很多绅士都有过“发现一个超对胃口的游戏——没有汉化——尝试啃生肉——不够快乐——想学日语。”这样的流程。

      咱也不例外,但是咱当时突然想到一个事情,咱英语水平还不赖,普通阅读小说,交流无障碍,可是啃英语本子或者玩一些欧美黄油的时候却还是有很强的阻隔感。日语可能到时候也差不多?于是还是放弃了。

      为什么黄油的阻隔感这么强,想了一下大概是因为拤的时候血在下体,脑子不怎么爱动,然而阅读Hsense里的非母语,且不够熟练的时候,不可避免脑子要有一个‘’看到外语——翻译成母语 ——理解其中爽点”的过程,这个过程血又得回一点到上面(错乱)。难怪咱以前的老师老是说看见英语不要首先去想它的中文意思呢。。这样应该能快乐拤吧(老师对不起)

      所以啃生肉的大佬们有熟肉了是不是还会回去再啃一遍呢,或者说大佬们外语到了什么水准可以无阻碍快乐拤呢?咱也不明白,咱只知道谢谢汉化组,汉化组是世界拤文化交流的阶梯(大雾)。汉化一个精美的小黄油和汉化一本悲惨世界带给人类的精神享受也差不多嘛(暴论)!

      把生肉变成熟食的是火,汉化组是火,张京华是霓虹生肉,火 张京华 火(无端联想)。

      

       

 

链接到点评

无辜躺枪,锤哥流泪

生肉的话即使看不懂也会肯,能理解多少是多少那种…如果汉化出了最多也就是了解一下剧透,再玩感觉好麻烦?(好友群里有好多烤肉man,有看不懂的经常就会截图直接去问,标准伸手党行为x)

但是!如果游戏带有记录游戏进程之类的系统,比如那啥多少毫升…

惊梦狸在看最新一期的月报时想起以前的月报一时兴起前往整理,发现以前留下的私房钱 8节操

链接到点评

我日文比較差,大概只會看五十音猜漢字,但是英文還可以,哈利波特看英文版沒問題,所以玩日版黃油跟歐美黃油時代入感差非常多,感覺上跟樓主講的非常像,日版的話是日文念出來+漢字→猜意思→腦補的過程,不太爽,只能看CG補充;而歐美黃油的話是英文→懂意思,也就是少了猜意思跟腦補的過程,看到文句就脊椎反應知道意義真的會比較有代入感,甚至如果可以理解作者放進的梗會更有趣,更能理解作者對角色的塑造。

至於生肉啃過再回去啃熟肉的問題,這僅只限於生肉啃完之後覺得非常棒,想再享受一次才會去啃熟肉,但這也是跳黃油坑前幾年的事情,現在不太這樣搞了,因為大部分黃油漢化組根本不是翻譯,而是拆包提文字檔丟有道然後再放回去,語句上根本就不通順,看多了甚至對中文語感有害。

對我而言,翻譯應該是將一塊生牛肉六面各煎30秒,放進烤箱烤5分鐘,出爐灑鹽變成一塊五分熟牛排讓人享受的過程,是一種藝術,而非現今大多漢化組在做的,將一塊生牛肉直接切碎放盤子上,丟進微波爐火力開最大,3分鐘出來變成一坨熟肉塞你嘴裡的過程,一樣是烹飪,有人可以煎牛排,有人卻只能夠提供你熟透的蛋白質,這中間的落差非常大。

XdbX在动漫资源区买下了无路的本子,结果在回家路上被警察叔叔查获,失去了-4节操

链接到点评
10 小时前, XdbX 说道:

我日文比較差,大概只會看五十音猜漢字,但是英文還可以,哈利波特看英文版沒問題,所以玩日版黃油跟歐美黃油時代入感差非常多,感覺上跟樓主講的非常像,日版的話是日文念出來+漢字→猜意思→腦補的過程,不太爽,只能看CG補充;而歐美黃油的話是英文→懂意思,也就是少了猜意思跟腦補的過程,看到文句就脊椎反應知道意義真的會比較有代入感,甚至如果可以理解作者放進的梗會更有趣,更能理解作者對角色的塑造。

至於生肉啃過再回去啃熟肉的問題,這僅只限於生肉啃完之後覺得非常棒,想再享受一次才會去啃熟肉,但這也是跳黃油坑前幾年的事情,現在不太這樣搞了,因為大部分黃油漢化組根本不是翻譯,而是拆包提文字檔丟有道然後再放回去,語句上根本就不通順,看多了甚至對中文語感有害。

對我而言,翻譯應該是將一塊生牛肉六面各煎30秒,放進烤箱烤5分鐘,出爐灑鹽變成一塊五分熟牛排讓人享受的過程,是一種藝術,而非現今大多漢化組在做的,將一塊生牛肉直接切碎放盤子上,丟進微波爐火力開最大,3分鐘出來變成一坨熟肉塞你嘴裡的過程,一樣是烹飪,有人可以煎牛排,有人卻只能夠提供你熟透的蛋白質,這中間的落差非常大。

       正如你所说,精翻是一种艺术,例如之前玩过一款独立游戏‘’废都物语ruina‘’(非黄油),中文译者卷公,其翻译水准真的可以说是将优质材料做的甚至更加美味。

       但是,嘛黄油的话翻译水准其实要求也没那么高,直接有道机翻那种咱确实也完全不能接受(还不如脑补,机翻阻碍感更强),但是只要流畅翻译就已经相当足够了。小黄油的目的莫过于拤,而拤本身就是一种短平快的享受,过于复杂未必是好事。很多黄油其实做的有点两不沾,拤也拤的不尽兴,深度又没有很多非黄油足够,亦或者说你抱着拤的目的去玩的时候有点拤不动,抱着细细品玩的目的时候又只想跳过hsense。

      当然结合的好的作品也不少,印象深刻的有‘供牺姬’和‘lilitales’等等,既有游戏性和一定深度,又能拤爆。这些作品的汉化也非常优秀,也许这就是‘’美人只配强者拥有.jpg‘’吧(大雾)。

链接到点评
  • 1 年后...
  • 羊駝锁定了本主题
游客
此主题已关闭。
×
×
  • 新建...

重要消息

为使您更好地使用该站点,请仔细阅读以下内容: 使用条款