山东赤佬 发布于二月 3, 2020 分享 发布于二月 3, 2020 (已修改) 你既然都是留学生了,为什么连文字转换意思会变这点都想不到? 日本人因为本身就是受汉文化影响,虽然学习日语比学习英语难,但翻译过来润色的时候并不困难。 你如果美漫或者英文小说看的多就能发现翻译英文的翻译庭大佬们润色都是非常努力的来还原信达雅,用诗句或非常押韵句子来让中国人看起来舒服。 这样才不会造成,哦!彼得表哥,每次梅丽姨妈骂我我都想狠狠操她的屁股! 而且我觉得真是多此一举,为啥就不能让个懂日文汉化,而非得先把日翻英再英翻日··· 二月 3, 2020,由秋津 正人修改 链接到点评
推荐贴