转跳到内容

【新番导视】面面俱到,没有弱点的国创——《大理寺日志》(红包)


只显示该作者

只有该作者的内容显示中。 返回到主题

推荐贴

于 2020/4/21 于 AM10点48分, 橘色大尾巴 说道:

所以说看过了吗?

觉得怎么样啊?:NEKOMIMI_PARADISE_18:

————但将行好事,莫要问前程.。(叫我少卿大人!)

36020200422173006709_.jpg

国漫之光,国漫之光啊,这制作,这配音,这剧情,还有谁!我就问还有谁!莫问敌手,谁与争锋!我TM吹爆!

这真是我看过国语配音最不违和的国产动画了。每个主要人物在画风的加持下都有自己的鲜明特色。(乐高路人真是笑死我了哈哈哈)

剧情上搞笑与悬疑并举,磨合得恰到好处,欢声笑语中为后面的剧情埋下伏笔,我真是太期待猫爷(少卿大人)的身世了。

还有巨TM野的英文字幕,简直了,你这样翻译就不怕全剧翻车吗(手动滑稽:huaji2:

I will kill you sucker!

WTF!he Swollowed it!

When lord closed one door,there must be another window opened for you(我现在才知道“天降降大任于斯人也,必先苦其心志”可以翻译成这样,NB了)

感谢推荐,真是捡到宝了:YangTuo_d.:

注释
橘色大尾巴 橘色大尾巴 1.00节操 经过版主讨论 认为不应该冒然顶置 给您带来的不便深表抱歉!
橘色大尾巴 橘色大尾巴 20.00节操 优秀回复糖~
链接到点评
于 2020/4/22 于 PM6点48分, 橘色大尾巴 说道:

这个字幕我还真没注意到   真是鬼才翻译:NEKOMIMI_PARADISE_27:

 

哈哈哈,我是没什么关系啦,大尾巴辛苦了,在成为优秀版主的路上,我驻足为你加油哦:YangTuo_d.:

话说回来这个英文字幕确实很强,有看一集少一集的预感:mx072:

链接到点评
1 小时前, 诺诺 说道:

猫爷……你看漫画就知道了,真的帅起来的时候天神下凡,萌起来的时候就是家里主子:NEKOMIMI_PARADISE_8:

好的猫爷,是的猫爷。

“叫我少卿大人” ,“以后不要再叫我猫爷”

“中,猫爷”

所以说你们就不能叫少卿大人嘛:huaji2:

链接到点评
2 分钟前, 橘色大尾巴 说道:

可是猫爷太可爱了

所有人见到猫爷都不觉得是妖怪 都想摸摸:huaji2:

话说我发现一个剧情BUG,第一集里最开始监管猫爷那个人后来没交代清楚,被吃了应该不至于,但是也不会放出去闹得满城风雨:mx007:

链接到点评
40 分钟前, 媚仙狐 说道:

咱没看原著 所以不知道原著是怎么交代的 但是看动画应该是那货之前也有好几个 都是被吓跑了 至于老百姓传事情在当时哪有那么容易 以为现在自媒体呢~~

嗯嗯,大尾巴提醒之后我又回去看了一下发现是跑了,这样前面陈拾在告示下宣布要去干活的时候旁人议论纷纷也解释的通了,秒啊秒啊

链接到点评
52 分钟前, 媚仙狐 说道:

今天刚把3、4集看了,又结合了一下时间点,可以肯定相对来说还是个架空历史了。整个李唐王朝在武周附近的就两个赵王,但是时间点都对不上,一个是中宗时期的,一个是玄宗时期的,而且都没有介绍子嗣的情况。还有人说李饼的原型是裴东来,首先,裴东来这个人物形象就是徐克虚构的,当然你要说有借鉴个人感觉是可以说得通;第二,咱今天又仔细对比了一下,武周时期在旧唐书记载是肯定没有大理寺少卿这个官位的,因为旧唐书里的大理寺正就是从五品下。新唐书里两者都是从五品下,但是明显少卿的地位要比正高。综合考虑咱还是倾向于少卿这个官位是中宗之后才有的,当然这只是个人看法,毕竟只是参考了新旧唐书,肯定有不到位的地方。

之前没看完ED,今天发现每集ED结束之后都会科普一个历史小知识,这点咱觉得挺不错的,让今人能更了解当时的生活状态。前三集并没有牵扯到大理寺的本职工作,算是一个前期铺垫,也把主要的几个人物介绍了出来。

半文盲陈拾,个人感觉神经超大;大块头孙豹,从第4集的剧情来看比较怕鬼神之类的;外国人阿里巴巴,很圆滑的小吏作风,事不关己,高高挂起;接下来要划重点,女装大佬王七,除了前两集还正经点,后面两集是脱离不开女装了,估计后面也少不了女装剧情。至于李饼暂时没啥好评价的吧,说是像裴东来咱觉得更像是张良这种事了拂衣去,徒留身后名的人,从说出但将行好事,莫要问前这句话就注定这种人一辈子也爬不上去的。虽然背景上给了个赵王六子的设定,但是爵位都是名誉罢了。反正猫奴估计会看着很开心就是了。话说大理寺里的好像人均猫奴,从少卿露面的时候除了王七好像没人惊讶。

至于说英文字幕咱觉得有些东西也就那么回事吧,毕竟不同的语系,如果真的完全特别正经的翻译过去估计没什么外国友人看了,有不少词都得加注释,光看字幕得了,不用看动画了。这就像涉及到一些专用名词的翻译,咱觉得在各国的翻译来说都会很头疼。因为说少了普通观众不明白那东西是干吗的,说多了看着影响观感。尤其是如果要重新配音的话就更难了。

阁下硬核科普真是让人受益良多:NEKOMIMI_PARADISE:

这么说来这个故事背后可挖掘的东西这么多,那可相当有深度了。:YangTuo_2:

链接到点评
×
×
  • 新建...

重要消息

为使您更好地使用该站点,请仔细阅读以下内容: 使用条款