媚仙狐 发布于五月 4, 2020 分享 发布于五月 4, 2020 于 2020/5/2 于 PM10点21分, Κris 说道: 回复到了十个之后还能参加另一个水之庆典活动呢~ 诶···国漫的话,配音的确是被喷的多,op ed···有吗,没感觉到呢 国漫配音被喷咱觉得很大程度是因为都听懂的原因- -其实日漫的那台词不是更中二 要是听懂了难道不会觉得尬吗? OPED可能是因为日本音乐方面确实强 不过总得有个发展过程啊 步子迈的太大 容易扯着蛋 链接到点评
媚仙狐 发布于五月 4, 2020 分享 发布于五月 4, 2020 于 2020/5/2 于 PM11点04分, 时空的旅人 说道: 我影像里是翻译腔比较多...原来如此,棒读的翻译腔!太致命了23333333 确实现在的国漫配音越来越有灵魂了,抓住了重点那种感觉 翻译腔是舞台剧传带的毛病吧 反正咱也是听说 就是说当时配音员原本都是演话剧或者舞台剧的演员 你现在看话剧也能看到很多时候还是那个腔调 为了舞台效果吧 但是拿到影视作品感觉上就可能有点偏了 棒读这个事- -谁还不是从新人走过来的 练练就好 注释 时空的旅人 1.00节操 确实,都在慢慢变好 链接到点评
推荐贴