尘世中的纸屑 发布于五月 22, 2021 分享 发布于五月 22, 2021 于 2021/4/1 于 PM2点58分, ioncannon1333 说道: rpg确实没办法 有些真的看着不如不翻...galgame这种有语音的我一般开着vnr通过听力对比词汇 语音现在也能是识别机翻了,能翻译成中文的声音更生草,你要是能搞到郭德纲的语音合成文件,也不是不可以 注释 世界atlast -30.00节操 挖坟 链接到点评
尘世中的纸屑 发布于五月 22, 2021 分享 发布于五月 22, 2021 于 2021/3/23 于 AM12点24分, 猛男鸽王 说道: 谢邀,机翻推荐用论坛内的机翻软件,翻译效果更好,而且对部分黄油的常用词汇进行了特殊处理。 至于那些靠机翻赚钱的机构,不做评价,毕竟这个市场的确存在,咱们顶多也只能声讨一下,没别的办法。 只要这些机翻组,在机翻作品上标注机翻,并且不弄太多广告影响游戏体验的话,倒也无所谓。 最大的矛盾其实是很多机翻组标注“精翻”,影响正常汉化组的工作,让那些为爱发电的正常汉化组被迫弃坑,最终劣币驱逐良币。 汉化组很多都是为爱发电,如果类似的精翻作品太多,导致汉化组为了避免汉化作品“撞车”而频繁弃坑,那么汉化组就会越来越少,汉化作品质量也会越来越差。 所以哪个比较好?论坛里有很多种 链接到点评
推荐贴