转跳到内容

日系音乐人————姫神


推荐贴

姫     神

姫(zhen)神,原名为星吉昭

也许他的曲子在国内知名度并不高,但这位在日本可以说是位老牌音乐人了

据他所言,他曲子的灵感大多来自于琉球地区的绳文语

也正因为这种古语种,才使得他的取自中充斥着抹不去的民族感

若要谈及他的曲子,必然绕不开的是三个关键词

宗教       民族      自然

 

其一:宗教感

其代表作的名字是:千年の祈り

此曲以手鼓为轴,穿插的神乐铃和铜钟与提琴为辅而成的音乐

全篇足足以2分30秒的纯音乐做铺垫,引出后面那古哑悠扬的祈祷词

永い 祈り——永远地 啊 祈愿
この生シイ——今生今世
この魂——这灵魂
悲しみを溶けて——悲伤都冰消瓦解
永く 祈らん——永远祈祷着

如同眼见一样,伴随着四处传来的鼓声,年老的巫祝走到了亭台上,手持神乐铃而舞蹈着,用古哑的唱腔为逝者而祈祷

 

其二:民族感

其代表作的名字是:诸神之诗(对没错,没和宗教弄混)

和上面的不同,此曲开篇就以人声为启,混以铃鼓伴奏

通篇没有翻译的绳文语能带给人别样的享受

a ba naa nga MAPO---A ba naa nga MAPO---A ni nono to aya to

ine to ye to---oto si bu i bu mu---A ba naa nga MAPO

A ni nono to aya to---ine to ye to---oto si bu i bu mu

如同在盛大的古老节日赶集,人们欢聚在广场上高声歌唱,尽情释放

 

其三:自然感

其代表作的名字是:讃歌~种山が原へ

正如曲名那样,全曲充斥着向自然对人类的供养表达赞颂

赞颂来自大地和海洋的恩惠

あこなせゆわねな——去虔诚崇敬自然吧
なもやまいね——有人在播种玉米哟
わねなまいね——有人在播种小米哟
あませねかな——看到渔夫了吗

あまのせゆわねな——随渔船出海吧
なもやまいね——有人在播种玉米哟

あまのせゆわのな——随渔船出海哟
あわねなみあ——波浪溅起水花

轻柔的曲调治愈人心,感受着曲中的风与浪花,和煦而宁远

 

 

那么今日的歌手节目就到处结束了

欢迎各位大佬给萌新捧场吖!:SS08:

,由天一生水修改
链接到点评
  • 攸薩锁定了本主题
游客
此主题已关闭。
×
×
  • 新建...

重要消息

为使您更好地使用该站点,请仔细阅读以下内容: 使用条款