转跳到内容

话说大家觉得中配和日配有什么区别呢


只显示该作者

只有该作者的内容显示中。 返回到主题

推荐贴

我记得在几年前中文配音很多人会觉得比较尴尬,我觉得是这样的,当时中配配日番时,日语中的中二词汇用中配会很奇怪而中文里爆破音其实蛮多的(因为我们本来就是热情好客的民族嘛,当然了你可以试试骂人的爆破音也很重:mx064:)然后到现在,我们的中配会用合适的语句去代替很中二的词汇,而且硬实力也提高很多,所以现在好的中配也越多了:SS02:

Bigrookie2333路过听到路过酱的歌声,不小心被路过的鸡仔绊倒,受到了路过酱的赔偿金4节操

链接到点评
  • 回复 218
  • 创建于
  • 最后回复
2 小时前, 媚仙狐 说道:

最主要是以前翻译腔太重了- -现在接地气多了 当然毕竟以前的配音老师好像主要都是上话剧舞台的?所以舞台腔重也正常 现在就平和多了

接地气更容易符合年轻人的口味,有的时候翻译腔太重确实有种说不出的感觉:kl:

Bigrookie2333在前往新手村的路上遇见了劫道的风神烈破,收取过路费-4节操

链接到点评
游客
此主题已关闭。
×
×
  • 新建...

重要消息

为使您更好地使用该站点,请仔细阅读以下内容: 使用条款